| Dr. Webster was used to treating accident cases, but his first sight of Eve Blackwell's battered face had shocked him. | Доктор Уэбстер привык к виду людей, попавших в аварию, но при взгляде на Ив Блэкуэлл потерял дар речи. |
| He had seen photographs of her in magazines, and to see that much beauty deliberately disfigured filled him with a deep anger. | Он видел фотографии этой девушки в журналах, и сама мысль о человеке, хладнокровно уничтожившем такую красоту, наполнила его бессильной яростью. |
| "Who's responsible for this, John?" | - Кто это сделал, Джон? |
| ' It was a hit-and-run accident, Keith." | - Ее сбило машиной. |
| Keith Webster snorted. "And then the driver stopped to strip her and snuff out his cigarette on her behind? | - Ну да, - возмущенно фыркнул Кит, - а потом водитель вышел из машины, сорвал с нее одежду и тушил о тело зажженные сигареты? |
| What's the real story?" 'I'm afraid I can't discuss it. | - Боюсь, я не вправе обсуждать это. |
| Can you put her back together again?" | Ты можешь сделать что-нибудь? Собрать ее заново? |
| 'That's what I do, John, put them back together again." | - Это моя работа, Джон, заново собирать таких пациентов. * * * |
| It was almost noon when Dr. Webster finally said to his assistants, | Только в полдень доктор Уэбстер сказал наконец своим ассистентам: |
| "We're finished. | - Закончили. |
| Get her into intensive care. | Отвезите ее в реанимацию. |
| Call me at the slightest sign of anything going wrong." | Если появятся хоть малейшие признаки опасности, немедленно вызывайте меня. |
| The operation had taken nine hours. | Операция продолжалась девять часов. |
| Eve was moved out of intensive care forty-eight hours later. | Только спустя двое суток Ив перевели из реанимационного отделения в палату. |
| George went to the hospital. | Джордж немедленно приехал в больницу. |
| He had to see Eve, to talk to her, to make sure she was not plotting some terrible vengeance against him. | Ему было необходимо увидеть Ив, поговорить, убедиться, что она не таит зла и не замышляет какой-нибудь ужасный способ отомстить. |
| "I'm Miss Blackwell's attorney," George told the duty nurse. "She asked to see me. | - Я поверенный мисс Блэкуэлл, - объяснил Джордж дежурной сестре. - Она просила меня прийти. |
| I'll only stay a moment." | Небольшое дело. Я недолго пробуду. |
| The nurse took one look at this handsome man and said, | Сестра, оценивающе поглядев на красивого мужчину, кивнула: |
| "She's not supposed to have visitors, but I'm sure it's all right if you go in." | - К ней никого не пускают, но, думаю, если вы войдете, ничего страшного не случится. |
| Eve was in a private room, lying in bed, flat on her back, swathed in bandages, tubes connected to her body like obscene appendages. | Ив лежала в отдельной палате, забинтованная с ног до головы; бесчисленные, торчащие в разные стороны трубки, прикрепленные лейкопластырем к рукам и телу, напоминали некие непристойные придатки. |