| "Howard, the Banner is not helping you. It's ruining you." | -Говард, "Знамя" тебе не помогает, газета губит тебя. |
| It had taken him eight weeks to prepare himself to say that. | Ему понадобилось восемь недель, чтобы дозреть до этих слов. |
| "Of course," said Roark. | - Конечно, - сказал Рорк. |
| "What of it?" | - Ну и что же? |
| Wynand would not advance into the room. | - Винанд не сдвинулся с места. |
| "Gail, it doesn't matter, as far as I'm concerned. | - Гейл, что до меня, то мне это не важно. |
| I'm not counting on public opinion, one way or the other." | Меня не волнует общественное мнение. |
| "You want me to give in?" | -Ты хочешь, чтобы я сдался? |
| "I want you to hold out if it takes everything you own." | - Я хочу, чтобы ты держался до последнего цента. |
| He saw that Wynand understood, that it was the thing Wynand had tried not to face, and that Wynand wanted him to speak. | Рорк видел: Винанд понял, что это было самое трудное для него, и хотел услышать продолжение. |
| "I don't expect you to save me. | -Я не жду, что ты спасёшь меня. |
| I think I have a chance to win. | Думаю, у меня есть шанс победить. |
| The strike won't make it better or worse. | Забастовка не вредит мне и не помогает. |
| Don't worry about me. | Не беспокойся обо мне. |
| And don't give in. | И не сдавайся. |
| If you stick to the end - you won't need me any longer." | Если ты продержишься до конца... я тебе больше не буду нужен. |
| He saw the look of anger, protest - and agreement. | Рорк увидел выражение гнева, протеста... и согласия. |
| He added: | И добавил: |
| "You know what I'm saying. | -Ты понимаешь, что я имею в виду. |
| We'll be better friends than ever - and you'll come to visit me in jail, if necessary. | Мы останемся друзьями, ближе, чем прежде, и ты, если понадобится, будешь навещать меня в тюрьме. |
| Don't wince, and don't make me say too much. | Не вздрагивай и не заставляй меня говорить больше, чем надо. |
| Not now. | Не сейчас. |
| I'm glad of this strike. | Я рад этой забастовке. |
| I knew that something like that had to happen, when I saw you for the first time. | Я знал, что-то подобное случится, уже когда в первый раз увидел тебя. |
| You knew it long before that." | А сам ты знал это раньше. |
| "Two months ago, I promised you ... the one promise I wanted to keep ... " | -Два месяца назад я обещал тебе... уж это-то слово я хотел сдержать... |
| "You're keeping it." | -Ты и держишь его. |