He did not want her; he could not refuse - because she was his mother and he was not expected to refuse.Она была не нужна ему, но отказать ей он не мог -она ведь его мать, а матерям отказывать не принято.
He met her with some eagerness; he could at least impress her by his rise in the world.Он даже встретил её с некоторой радостью, ему очень хотелось поразить её своими успехами.
She was not impressed; she inspected his rooms, his clothes, his bank books and said only:Но она не поразилась. Внимательно осмотрев его жилище, гардероб, чековую книжку, она лишь сказала:
"It'll do, Petey - for the time being.""Ладно, Пит, пока сойдёт. Но только пока".
She made one visit to his office and departed within a half-hour.Однажды она пришла к нему на службу и ушла, не пробыв там и получаса.
That evening he had to sit still, squeezing and cracking his knuckles, for an hour and a half, while she gave him advice.В тот вечер Китингу пришлось полтора часа, ёрзая и скрипя стулом, выслушивать советы матери.
"That fellow Whithers had a much more expensive suit than yours, Petey.- Этот тип, Уизерс, носит костюм намного дороже твоего.
That won't do.Это не дело, Пит.
You've got to watch your prestige before those boys.Надо блюсти свой престиж перед этими парнями.
The little one who brought in those blueprints - I didn't like the way he spoke to you ... Oh, nothing, nothing, only I'd keep my eye on him ... The one with the long nose is no friend of yours ... Never mind, I just know ... Watch out for the one they called Bennett.Тот коротышка, который принёс тебе синьки, -мне совсем не понравилось, как он разговаривал с тобой... Нет-нет, ничего особенного, только я на твоём месте присмотрелась бы к нему повнимательнее... А тот длинноносый явно тебе не друг... Почему? Уж я-то вижу... Поосторожнее с этим, как его... Беннетом.
I'd get rid of him if I were you.На твоём месте я бы от него избавилась.
He's ambitious.Он высоко метит.
I know the signs ... "Я таких насквозь вижу.
Then she asked: "Guy Francon ... has he any children?"- Потом она спросила: - Гай Франкон... У него есть дети?
"One daughter."- Одна дочь.
"Oh ... " said Mrs. Keating.- Ах вот как... - встрепенулась миссис Китинг.
"What is she like?"- И какая она из себя?
"I've never met her."-Я её ни разу не видел.
"Really, Peter," she said, "it's downright rude to Mr. Francon if you've made no effort to meet his family."- Как же так, Питер? - сказала она. - Ты не предпринимаешь никаких усилий, чтобы познакомиться с членами семьи мистера Франкона, тем самым проявляя к нему явную непочтительность.
"She's been away at college, Mother.- Мама, она учится в колледже, далеко от Нью-Йорка.
I'll meet her some day.Когда-нибудь я с ней обязательно познакомлюсь.
Перейти на страницу:

Похожие книги