It was a task for hours of strain and patience, in a space overfilled against all calculations.Эта работа требовала многочасового напряжения и терпения, тем более что вопреки всем расчётам свободного места явно не хватало.
Roark stood, his hands in his pockets, watching the man's slow, painful progress.Рорк встал, сунув руки в карманы, наблюдая за мучительно медленным ходом работы электрика.
The man raised his head and turned to him abruptly.Электрик поднял голову и резким движением повернулся к Рорку.
He had a big head and a face so ugly that it became fascinating; it was neither old nor flabby, but it was creased in deep gashes and the powerful jowls drooped like a bulldog's; the eyes were startling -wide, round and china-blue.У него была большая голова и настолько некрасивое лицо, что оно даже привлекало. Лицо это, не старое и не рыхлое, было сплошь покрыто глубокими морщинами, а щёки свисали, как у бульдога. Поразительны были глаза, большие, широко раскрытые, небесно-голубого цвета.
"Well?" the man asked angrily, "what's the matter, Brick-top?"- И чего надо? - сердито спросил электрик. - Чего вылупился, придурок?
"You're wasting your time," said Roark.- Горбатишься впустую, - сказал Рорк.
"Yeah?"- Да ну?
"Yeah."- Да ну.
"You don't say!"- Надо же!
"It will take you hours to get your pipes around that beam."- Тебе, чтобы обвести балку кабелем, и дня не хватит.
"Know a better way to do it?"- А ты что, знаешь, как сделать лучше?
"Sure."- Ага.
"Run along, punk.- Катись отсюда, щенок.
We don't like college smarties around here."Нам здесь умники из колледжа без надобности.
"Cut a hole in that beam and put your pipes through." "What?" "Cut a hole through the beam."- Прорежь в балке дыру и протяни кабель через неё.
"The hell I will!"- Чёрта с два, и не подумаю!
"The hell you won't."- Ещё как подумаешь!
"It ain't done that way."-Так никто не делает.
"I've done it."- Я так делал.
"You?"-Ты?
"It's done everywhere."- Не только я. Так везде делают.
"It ain't gonna be done here.- А здесь не будут.
Not by me."Я-то точно не буду!
"Then I'll do it for you."- Тогда я сам сделаю.
The man roared.Электрик взревел:
"That's rich!- Ни фига себе!
When did office boys learn to do a man's work?"С каких это пор конторские крысята стали делать мужскую работу?!
Перейти на страницу:

Похожие книги