"Well, you'll be the first one that knows something besides pretty pictures and tea parties.- Тогда будешь первым из них, кто знает толк не только в красивых картинках да званых обедах.
You should see the teacher's pets they send us down from the office."Видел бы ты, каких нам тут отличников из конторы присылают!
"If you're apologizing, don't.- Если ты так передо мной извиняешься, то не надо.
I don't like them either.Я и сам эту братию не люблю.
Go back to the pipes.Ладно, работай.
So long."Пока!
"So long, Red."- Пока, рыжий!
The next time Roark appeared on that job, the blue-eyed electrician waved to him from afar, and called him over, and asked advice about his work which he did not need; he stated that his name was Mike and that he had missed Roark for several days.В следующий раз, когда Рорк появился на стройплощадке, голубоглазый электрик издалека помахал ему, позвал его и попросил совета, в котором совсем не нуждался. Он сказал, что его зовут Майк и что за эти несколько дней он успел соскучиться по Рорку.
On the next visit the day shift was just leaving, and Mike waited outside for Roark to finish the inspection.В следующий приход Рорка дневная смена как раз закончила работу, и Майк подождал, когда Рорк закончит осмотр.
"How about a glass of beer, Red?" he invited, when Roark came out.- Ну что, рыжий, может, по кружечке пивка? -предложил он, когда Рорк вышел.
"Sure," said Roark, "thanks."- А как же, - сказал Рорк. - Спасибо.
They sat together at a table in the corner of a basement speakeasy, and they drank beer, and Mike related his favorite tale of how he had fallen five stories when a scaffolding gave way under him, how he had broken three ribs but lived to tell it, and Roark spoke of his days in the building trades.Сидя за столиком в углу подвальчика, они пили пиво, и Майк рассказывал свою любимую историю - как он свалился с пятого этажа, когда под ним треснули леса, и сломал три ребра, но выжил и может теперь всё это рассказывать. Рорк вспоминал свою работу на стройке.
Mike did have a real name, which was Sean Xavier Donnigan, but everyone had forgotten it long ago; he owned a set of tools and an ancient Ford, and existed for the sole purpose of traveling around the country from one big construction job to another.Настоящее имя Майка было Шон Ксавье Доннеган, но его все давным-давно позабыли. У него был свой набор инструментов и старый "форд", и жил он тем, что разъезжал по всей стране с одной большой стройки на другую.
People meant very little to Mike, but their performance a great deal.Сами люди не много значили для Майка, но их умение работать значило очень много.
He worshipped expertness of any kind.Мастерство, в каком бы деле оно ни проявлялось, он буквально боготворил.
He loved his work passionately and had no tolerance for anything save for other single-track devotions.Майк страстно любил собственную работу и не выносил тех, у кого не было подобной преданности делу.
He was a master in his own field and he felt no sympathy except for mastery.В своей области он был настоящим мастером и в других ценил только мастерство.
His view of the world was simple: there were the able and there were the incompetent; he was not concerned with the latter.Его мировоззрение отличалось простотой: есть мастера и есть неумёхи, и последние его нисколько не интересовали.
Перейти на страницу:

Похожие книги