You should see her pictures and her legs all over his newspapers.Во всех его газетах - сплошные её портреты, ножки - ты бы видел!
Will it help her show or won't it!Счастье привалило!
What can I offer against that?А что я могу предложить ей взамен этого?
And do you know what he's done?А он знаешь что сделал?
Remember how she always said that nobody could give her what she wanted most - her childhood home, the dear little Austrian village where she was born?Помнишь, как она всегда говорила - никто, дескать, не может дать ей то, чего ей больше всего хочется: родного дома, милой австрийской деревушки, где она родилась?
Well, Wynand bought it, long ago, the whole damn village, and had it shipped here - every bit of it! - and had it assembled again down on the Hudson, and there it stands now, cobbles, church, apple trees, pigsties and all!И представляешь, Винанд купил эту чёртову деревушку и перевёз сюда - всю до последнего гвоздика! Здесь он заново собрал её на берегу Гудзона. Там она сейчас и стоит, с булыжной мостовой, церковью, яблонями, свинарниками и прочим!
Then he springs it on Lili, two weeks ago.А две недели назад он взял и подарил всё это Лили.
Wouldn't you just know it?А как же иначе?
If the King of Babylon could get hanging gardens for his homesick lady, why not Gail Wynand?Если царь вавилонский сумел построить висячие сады для своей затосковавшей по дому жёнушки, то чем Гейл Винанд хуже?
Lili's all smiles and gratitude - but the poor girl was really miserable.Лили, конечно, расплывается в улыбках и благодарностях, но на самом деле ей, бедняжке, совсем не весело.
She'd have much preferred a mink coat.Ей куда больше хотелось бы норковую шубу.
She never wanted the damn village.А эта проклятая деревня ей ни к чёрту не нужна.
And Wynand knew it, too.И Винанд это прекрасно знал.
But there it stands, on the Hudson.А вот, поди ж ты, деревня-то стоит, на самом Гудзоне.
Last week, he gave a party for her, right there, in that village - a costume party, with Mr. Wynand dressed as Cesare Borgia - wouldn't he, though? - and what a party! - if you can believe what you hear, but you know how it is, you can never prove anything on Wynand.Вчера он устроил для неё приём, прямо там, в деревне. Костюмированный бал, где сам мистер Винанд изволил появиться в костюме Чезаре Борджиа! А кем ему ещё быть? И знаешь, такая была вечеринка! Такое говорят, что ушам не веришь! Но ты же понимаешь, это Винанд, ему всё можно!
Then what does he do the next day but pose up there himself with little schoolchildren who'd never seen an Austrian village - the philanthropist! - and plasters the photos all over his papers with plenty of sob stuff about educational values, and gets mush notes from women's clubs!А на другой день он знаешь что придумал? Притащился с целым выводком детишек, которые, видишь ли, никогда не видели австрийской деревни, филантроп хренов! А потом забил все газеты фотографиями этого выдающегося события и слюнявыми статейками о ценности образования. Конечно, тут же получил кучу восторженных писем от женских клубов!
I'd like to know what he'll do with the village when he gets rid of Lili!Хотел бы я знать, что он станет делать с деревней, когда даст отставку Лили.
Перейти на страницу:

Похожие книги