| I've met so many of his own right hands that I was beginning to be skeptical. | Я уже встречала столько "правых рук" отца, что у меня выработалось скептическое отношение к ним. |
| But you're the first one who's lasted. And who looks like he's going to last. | Но вы первый, кто сумел продержаться так долго и, похоже, намерен продержаться ещё дольше. |
| I've heard a great deal about you. | Я очень много слышала о вас. |
| My congratulations." | Поздравляю. |
| "I've been looking forward to meeting you for years. | - Я много лет мечтал познакомиться с вами. |
| And I've been reading your column with so much ... " He stopped. He knew he shouldn't have mentioned that; and, above all, he shouldn't have stopped. | А рубрику вашу я читаю с таким большим... - Он остановился, понимая, что ему не следовало бы говорить об этом, тем более не следовало останавливаться. |
| "So much ... ?" she asked gently. | - С таким большим?.. - мягко спросила она. |
| " ... so much pleasure," he finished, hoping that she would let it go at that. | - С таким большим удовольствием, - закончил он, надеясь, что она не станет развивать эту тему. |
| "Oh, yes," she said. | - Ах, конечно, - сказала она. |
| "The Ainsworth house. | - Дом Айнсвортов. |
| You designed it. | Вы его спроектировали. |
| I'm sorry. | Извините. |
| You just happened to be the victim of one of my rare attacks of honesty. | Вы оказались случайной жертвой одного из моих редких приступов честности. |
| I don't have them often. | У меня они случаются нечасто. |
| As you know, if you're read my stuff yesterday." | Вам это, конечно, известно, если вы читали мою вчерашнюю заметку. |
| "I've read it. | - Да, читал. |
| And - well, I'll follow your example and I'll be perfectly frank. | И... что ж, последую вашему примеру и буду с вами совершенно откровенен. |
| Don't take it as a complaint - one must never complain against one's critics. | Только не сочтите за жалобу - нельзя жаловаться на тех, кто тебя критикует. |
| But really that capitol of Holcombe's is much worse in all those very things that you blasted us for. | Но согласитесь же, капитолий Холкомба значительно хуже во всех тех аспектах, за которые вы нас разбомбили. |
| Why did you give him such a glowing tribute yesterday? | Почему же вы вчера так его расхвалили? |
| Or did you have to?" | Или у вас было такое особое задание? |
| "Don't flatter me. | - Не льстите мне. |
| Of course I didn't have to. | Никаких особых заданий у меня не было. |
| Do you think anyone on the paper pays enough attention to a column on home decoration to care what I say in it? | Неужели вы думаете, что кому-то в газете есть дело до того, что я пишу в колонке об интерьере? |
| Besides, I'm not even supposed to write about capitols. | Кроме того, от меня вообще не ждут статей о капитолиях. |