That's what I'd expect you to say and I don't like to hear what I expect.Именно это я и ожидала от вас услышать, а мне не по душе слышать то, чего я ожидаю.
It would be much more interesting if you said that the Wynand papers are a contemptible dump heap of yellow journalism and all their writers put together aren't worth two bits."Было бы куда интереснее, если бы вы сказали, что концерн Винанда - огромная помойная яма, бульварные газетёнки; что все их авторы гроша ломаного не стоят.
"Is that what you really think of them?"- Вы на самом деле такого мнения о них?
"Not at all.- Вовсе нет.
But I don't like people who try to say only what they think I think."Но мне не нравятся люди, которые говорят только то, что, по их мнению, думаю я.
"Thanks.- Спасибо.
I'll need your help.Ваша помощь мне очень пригодится.
I've never met anyone ... oh, no, of course, that's what you didn't want me to say.Я ещё не встречал никого... впрочем, этого вы от меня как раз слышать не хотите.
But I really meant it about your papers.Но о ваших газетах я говорил вполне серьёзно.
I've always admired Gail Wynand.Гейл Винанд всегда восхищал меня.
I've always wished I could meet him.Мне безумно хочется с ним познакомиться.
What is he like?"Какой он?
"Just what Austen Heller called him - an exquisite bastard."- Его очень точно охарактеризовал Остин Хэллер. Лощёный выродок.
He winced. He remembered where he had heard Austen Heller say that.Он поморщился, припомнив, где именно слышал эти слова Остина Хэллера.
The memory of Catherine seemed heavy and vulgar in the presence of the thin white hand he saw hanging over the arm of the chair before him.Он видел перед собой тонкую белую руку, перекинутую через подлокотник дивана, и всё связанное с Кэтрин показалось ему неуклюжим и вульгарным.
"But, I mean," he asked, "what's he like in person?"- Но я имел в виду - какой он человек?
"I don't know.- Не знаю.
I've never met him."Я с ним незнакома.
"You haven't?"- Не может быть!
"No."- Это так.
"Oh, I've heard he's so interesting!"-А я слышал, что он очень интересный человек.
"Undoubtedly.- Несомненно.
When I'm in a mood for something decadent I'll probably meet him."Когда мне захочется чего-нибудь извращённого, я непременно с ним познакомлюсь.
"Do you know Toohey?"- А Тухи вы знаете?
"Oh," she said.- О-о! - сказала она.
He saw what he had seen in her eyes before, and he did not like the sweet gaiety of her voice.Он заметил в её глазах то выражение, которое уже видел однажды, и ему совсем не понравилась её приторно весёлая интонация.
Перейти на страницу:

Похожие книги