"How old are you," asked Heller, "whoever you are?"- Сколько вам лет, незнакомец? - спросил Хэллер.
"Twenty-six.- Двадцать шесть.
Do you want any references?"Вам нужны рекомендации?
"Hell, no.- Нет.
I have them, here in my pocket.Все нужные мне рекомендации у меня в кармане.
What's your name?"Как ваше имя?
"Howard Roark."- Говард Рорк.
Heller produced a checkbook, spread it open on the table and reached for his fountain pen.Хэллер достал чековую книжку, разложил её на столе и полез за авторучкой.
"Look," he said, writing,Он начал писать со словами:
"I'll give you five hundred dollars on account.- Я выписываю на ваш счёт пятьсот долларов.
Get yourself an office or whatever you have to get, and go ahead."Снимите себе мастерскую и прочее, что вам необходимо, и приступайте.
He tore off the check and handed it to Roark, between the tips of two straight fingers, leaning forward on his elbow, swinging his wrist in a sweeping curve.Он оторвал чек и передал его Рорку, держа кончиками выпрямленных пальцев, опершись на локоть и делая вращательные движения ладонью.
His eyes were narrowed, amused, watching Roark quizzically.Он хитро прищурился и смотрел на Рорка с загадочным выражением.
But the gesture had the air of a salute.Но его жест напоминал приветствие.
The check was made out toЧек был выписан на имя
"Howard Roark, Architect.""Говарда Рорка, архитектора".
11.XI
HOWARD ROARK opened his own office.Говард Рорк открыл собственное бюро.
It was one large room on the top of an old building, with a broad window high over the roofs.Оно занимало одну большую комнату на верхнем этаже старого здания. Широкое окно выходило на соседние крыши.
He could see the distant band of the Hudson at his window sill, with the small streaks of ships moving under his fingertips when he pressed them to the glass.Подойдя к подоконнику, Рорк мог видеть далёкую ленту Гудзона. Маленькие стрелки кораблей двигались под кончиками его пальцев, когда он прижимал их к стеклу.
He had a desk, two chairs, and a huge drafting table.У него был письменный стол, два стула и огромная чертёжная доска.
The glass entrance door bore the words:На стеклянной входной двери висела табличка
"Howard Roark, Architect.""Говард Рорк. Архитектор".
He stood in the hall for a long time, looking at the words.Он долго стоял в холле и смотрел на эти слова.
Then he went in, and slammed his door, he picked up a T-square from the table and flung it down again, as if throwing an anchor.Потом он вошёл и захлопнул за собой дверь. Он снял с доски рейсшину, затем кинул её обратно, словно бросая якорь.
John Erik Snyte had objected.Джон Эрик Снайт был против.
Перейти на страницу:

Похожие книги