Snyte went on speaking for a long time and Roark listened, without objecting, explaining or answering.Снайт говорил долго, а Рорк слушал, не возражая, не объясняя, не отвечая.
"Well, if that's how you are, don't expect me to take you back when you find yourself on the pavement."- В общем, если ты настроен так, то не жди, что я возьму тебя обратно, когда ты окажешься на улице.
"I don't expect it, Mr. Snyte."- Я этого и не жду, мистер Снайт.
"Don't expect anyone else in the profession to take you in, after they hear what you've done to me."- И не рассчитывай, что кто-то другой из архитекторов тебя возьмёт, когда они узнают, как ты поступил со мной.
"I don't expect that either."-И на это я тоже не рассчитываю.
For a few days Snyte thought of suing Roark and Heller. But he decided against it, because there was no precedent to follow under the circumstances: because Heller had paid him for his efforts, and the house had been actually designed by Roark; and because no one ever sued Austen Heller.В течение нескольких дней Снайт подумывал подать в суд на Рорка и Хэллера, но решил не делать этого, поскольку при данных обстоятельствах оснований для иска не было: во-первых, Хэллер оплатил Снайту все услуги, во-вторых, дом действительно был спроектирован Рорком, а в-третьих, с такими людьми, как Остин Хэллер, никто не судится.
The first visitor to Roark's office was Peter Keating.Первым посетителем бюро Рорка был Питер Китинг.
He walked in, without warning, one noon, walked straight across the room and sat down on Roark's desk, smiling gaily, spreading his arms wide in a sweeping gesture:Однажды ровно в полдень он вошёл без всякого предупреждения, прошёл через всю комнату и уселся прямо на стол Рорка, весело улыбаясь и широко разведя руки в стороны.
"Well, Howard!" he said.- Ну и ну, Говард! - сказал он.
"Well, fancy that!"- Вот так дела!
He had not seen Roark for a year.Он не виделся с Рорком год.
"Hello, Peter," said Roark.- Здравствуй, Питер, - сказал Рорк.
"Your own office, your own name and everything!- Надо же, собственное бюро, табличка с собственным именем, и вообще!..
Already!Так скоро!
Just imagine!"Невероятно!
"Who told you, Peter?"- Кто тебе рассказал, Питер?
"Oh, one hears things.- Ну, ходят слухи.
You wouldn't expect me not to keep track of your career, now would you?Вполне естественно, что я слежу за твоими успехами.
You know what I've always thought of you.Ты же знаешь, что я о тебе думаю постоянно.
And I don't have to tell you that I congratulate you and wish you the very best."Надо ли говорить, что я тебя поздравляю и желаю всего самого наилучшего.
"No, you don't have to."- Нет, не надо.
"Nice place you got here.- Хорошо у тебя тут.
Light and roomy.Светло, просторно.
Перейти на страницу:

Похожие книги