| "What should I have wanted to see you for?" | - Но для чего мне с тобой видеться? |
| "But good Lord Almighty! ... " That came out involuntarily, with too sharp a sound of long-suppressed anger, and he corrected it hastily, smiling: | -Господи всемогущий!.. - Это вырвалось у него непроизвольно, с довольно сильным призвуком долго сдерживаемого гнева, который он поспешно смягчил улыбкой. |
| "Well, don't you think you owed me a chance to thank you?" | - Разве ты не считаешь, что задолжала мне возможность поблагодарить тебя? |
| "You've thanked me. | -Ты меня благодарил. |
| Many times." | Много раз. |
| "Yes, but didn't you think we really had to meet alone? | - Да, но ты не думаешь, что нам стоит встретиться наедине? |
| Didn't you think that I'd be a little ... bewildered?" | Разве ты не считаешь, что я могу быть слегка... озадачен? |
| "I haven't thought of it. | - Об этом я не подумала. |
| Yes, I suppose you could be." | Да, наверное, можешь. |
| "Well?" | - Ну и?.. |
| "Well what?" | - Что - ну и? |
| "What is it all about?" | - Что это вообще такое? |
| "About ... fifty thousand dollars by now, I think." | - Вообще? Полагаю, на данный момент тысяч пятьдесят... |
| "You're being nasty." | -Ты становишься невыносимой. |
| "Want me to stop?" | - Хочешь, чтобы я прекратила? |
| "Oh no! | - О нет! |
| That is, not ... " | То есть не... |
| "Not the commissions. | - Не заказы. |
| Fine. | Прекрасно. |
| I won't stop them. | Они не прекратятся. |
| You see? | Даю тебе слово. |
| What was there for us to talk about? | Так о чём же нам говорить? |
| I'm doing things for you and you're glad to have me do them - so we're in perfect agreement." | Я кое-что делаю для тебя, и ты доволен, что я это делаю, - мы действуем в полном согласии. |
| "You do say the funniest things! In perfect agreement. | - Какие странные вещи ты говоришь! |
| That's sort of a redundancy and an understatement at the same time, isn't it? What else could we be under the circumstances? | Это и преувеличение, и недооценка, разве нет? Конечно, в согласии, а как же иначе? |
| You wouldn't expect me to object to what you're doing, would you?" | Ты же не ожидала, что я буду протестовать против твоих действий, правда? |
| "No. | - Нет. |
| I wouldn't." | Я не ожидала. |