| He stood looking vaguely at the room, feeling her presence behind him, enjoying that sense of certainty which he found so rarely. | Он стоял, оглядывая гостиную, ощущая за своей спиной присутствие Кэтрин, наслаждаясь чувством полной уверенности, которое ему так редко доводилось испытывать. |
| Then he turned and took her in his arms and kissed her; her lips met his softly, eagerly; but she was neither frightened nor excited, too happy to accept this in any way save by taking it for granted. | Потом он обернулся, обнял её и поцеловал. Её губы нежно и радостно слились с его губами. В ней не чувствовалось ни страха, ни особого волнения. Она была так счастлива, что не могла воспринять этот поцелуй иначе, чем нечто само собой разумеющееся. |
| "God, I've missed you!" he said, and knew that he had, every day since he'd seen her last and most of all, perhaps, on the days when he had not thought of her. | - Боже мой, как я по тебе соскучился! - сказал он и почувствовал, что говорит чистую правду. Он скучал по ней каждый день, и больше всего, видимо, в те дни, когда вовсе не вспоминал о ней. |
| "You haven't changed much," she said. | -Ты не очень изменился, - сказала она. |
| "You look a little thinner. | - Может быть, чуточку похудел. |
| It's becoming. | Тебе идёт. |
| You'll be very attractive when you're fifty, Peter." | Питер, в пятьдесят лет ты будешь очень красив. |
| "That's not very complimentary - by implication." | - Это не слишком лестно, если подумать. |
| "Why? | - Почему? |
| Oh, you mean I think you're not attractive now? | А, ты хочешь сказать, что я не считаю тебя красивым сейчас? |
| Oh, but you are." | Да нет же, ты такой красивый! |
| "You shouldn't say that right out to me like that." | - Знаешь, тебе не следовало бы говорить мне это прямо в лицо. |
| "Why not? | - А что? |
| You know you are. | Ты же знаешь, что это так. |
| But I've been thinking of what you'll look like at fifty. | Я просто подумала, каким ты будешь в пятьдесят. |
| You'll have gray temples and you'll wear a gray suit -I saw one in a window last week and I thought that would be the one - and you'll be a very great architect." | У тебя будет седина на висках, а носить ты будешь серые костюмы - я на той неделе видела такой костюм в витрине и ещё подумала, что это тот самый и есть. И ты будешь великим архитектором. |
| "You really think so?" | -Ты на самом деле так думаешь? |
| "Why, yes." | - А как же иначе? |
| She was not flattering him. | - Она не льстила ему. |
| She did not seem to realize that it could be flattery. | Скорее всего, она вообще не представляла себе, что это может восприниматься как лесть. |
| She was merely stating a fact, too certain to need emphasis. | Она просто констатировала факт, причём факт настолько очевидный, что его даже не требовалось подчёркивать. |
| He waited for the inevitable questions. | Он ждал неизбежных расспросов. |