But finally you'll get into a man's office with your drawing, and you'll curse yourself for taking so much space of his air with your body, and you'll try to squeeze yourself out of his sight, so that he won't see you, but only hear your voice begging him, pleading, your voice licking his knees; you'll loathe yourself for it, but you won't care, if only he'd let you put up that building, you won't care, you'll want to rip your insides open to show him, because if he saw what's there he'd have to let you put it up.Но вот ты со своим чертежом попадаешь в чей-нибудь кабинет, ругая себя за то, что вытесняешь своим телом воздух, принадлежащий другому, и ты постараешься ужаться до невидимости, чтобы другой тебя не видел, а только слышал твой голос, умоляющий его, просительный голос, лижущий ему пятки. Ты будешь проклинать себя за это, но это будет неважно, только бы он дал тебе построить этот дом. Ты готов будешь распороть себе брюхо -ведь когда он увидит, что там, в этом брюхе, то уже не сможет отказать тебе.
But he'll say that he's very sorry, only the commission has just been given to Guy Francon.Но он лишь скажет, что ему очень жаль, но подряд только что отдан Гаю Франкону.
And you'll go home, and do you know what you'll do there?И ты пойдёшь домой, и знаешь, что ты будешь делать дома?
You'll cry.Ты будешь плакать.
You'll cry like a woman, like a drunkard, like an animal.Плакать, как женщина, как алкоголик, как животное.
That's your future, Howard Roark.Вот какое тебя ждёт будущее, Говард Рорк.
Now, do you want it?"Хочешь его?
"Yes," said Roark.- Да, - сказал Рорк.
Cameron's eyes dropped; then his head moved down a little, then a little farther; his head went on dropping slowly, in long, single jerks, then stopped; he sat still, his shoulders hunched, his arms huddled together in his lap.Камерон опустил глаза. Немного опустил голову, потом ещё немного. Голова его опускалась медленно, рывками, и наконец остановилась. Он сидел неподвижно, сгорбив плечи, упираясь локтями в колени.
"Howard," whispered Cameron,- Говард, - прошептал Камерон.
"I've never told it to anyone ... "- Такого я никому ещё не говорил...
"Thank you ... " said Roark.- Спасибо вам... - сказал Рорк.
After a long time, Cameron raised his head.После долгой паузы Камерон поднял голову.
"Go home now," said Cameron, his voice flat.- Теперь иди домой, - сказал он решительно.
"You've worked too much lately.- Ты слишком много работал в последнее время.
And you have a hard day ahead."А впереди у тебя тяжёлый день.
He pointed to the drawings of the country house. "This is all very well, and I wanted to see what you'd do, but it's not good enough to build.- Он показал на чертежи загородного дома: - Всё это замечательно. Мне просто хотелось взглянуть, на что ты способен. Только строить ещё нельзя, плоховато будет.
You'll have to do it over.Так что придётся всё переделать.
I'll show you what I want tomorrow."Завтра я тебе покажу, что мне нужно.
5.V
A YEAR with the firm of Francon & Heyer had given Keating the whispered title of crown prince without portfolio.За год работы в фирме Франкона и Хейера Китинг приобрёл статус кронпринца. Громко об этом не говорили, но перешёптывались.
Перейти на страницу:

Похожие книги