Но где надо локализовать «Прекрасный мыс»?[22] В потоке публикаций многие специалисты занимались этим вопросом, и до сих пор нет конца спорам. В целом сегодня «Прекрасный мыс» видят или в promonturium Apollinis (= Кап Фарина = Рас Сиди Али эль-Мекки), или Promunturium Mercuri (= Кап Бон = Рас эль-Тиб). Так как от правильной локализации этого мыса зависит дальнейшее понимание торговой политики Карфагена по отношению к Риму, то этот вопрос следует рассмотреть несколько подробнее.
«Прекрасный мыс» упомянут также во втором карфагено-римском договоре: «По ту сторону Прекрасного мыса и (по ту сторону) Мастии Тарсейон римлянам запрещается заниматься пиратством, вести торговлю и основывать какие-либо города» (Полибий). В то время как в первом договоре устанавливается только требование, что римляне не должны плавать за «Прекрасный мыс», во втором договоре предел плаваний определяется двумя пунктами: один — это снова «Прекрасный мыс», а другой — Мастия, город тартессиев, который сегодня общепринято отождествляется с более поздним карфагенским основанием Новый Карфаген. Далее в этом договоре речь идет о том, что Карфаген является для римлян открытым местом торговли: «В Карфагене римский гражданин может торговать на тех же правах, что и (карфагенский) гражданин» (Полибий).
Полибий локализует «Прекрасный мыс» следующим образом: «…Прекрасный мыс — это тот, который идет непосредственно перед самым Карфагеном в северном направлении». Взгляд на карту показывает, что этим мысом может быть только Кап Фарина, если выражение «в северном направлении» имело для Полибия то же значение, что и для нас. Но именно это-то и оспаривается, хотя едва ли справедливо. Представления Полибия о географическом положении Туниса в общих чертах не отличались от наших. К тому же надо вспомнить, что Полибий видел Тунисский залив собственными глазами. Таким образом, кажется, что вопрос о местонахождении «Прекрасного мыса» в этом пункте уже решен.
И все же это не так. Причина в том, что Полибий прибавляет к тексту первого договора свой комментарий, в котором он пытается разъяснить смысл запрета римлянам «плавать в южном направлении»: карфагеняне «не хотели, чтобы римляне ознакомились с местностями Бисатиды и Малого Сирта». Следует ли из этих нс очень ясных слов, что области восточного побережья Туниса и Малого Сирта объявлялись запретными зонами? Несомненно! Значит ли это, что соответственно и «Прекрасный мыс» надо идентифицировать с Кап Бон, ибо в случае его отождествления с Кап Фарина и сам Карфаген окажется в запретной зоне вопреки положению второго договора? Конечно! Встает, однако, вопрос, а правильно ли понял в своем комментарии Полибий намерения договора. И утвердительный ответ на этот вопрос говорит о том, что исходным пунктом является не сам текст договора, а скорее вера в непогрешимость Полибия. Но исходным пунктом интерпретации должен быть только текст договора. Если текст договора недостаточно ясен, то нужно посмотреть на то, что находится вне текста. И только в последнюю очередь стоит спросить комментаторов об их мнении.
В тексте договора, однако, указывается, что римлянам и их союзникам запрещается плавать за «Прекрасный мыс», и это означает поэтому с большой вероятностью «за Кап Фарина», ибо Кап Фарина скорее можно рассматривать как заметную границу плаваний, чем Кап Бон. Корабли, шедшие из Италии и собиравшиеся плыть далее к западу от Кап Фарина, должны были пройти мимо этого мыса. И наоборот, корабли, которые хотели пройти к югу от Кап Бон, ни в косм случае его не проплывали. Вообще, нередко можно было из одного из городов Сицилии непосредственно достичь гавани на восточном побережье Туниса. И далее: как могли римляне торговать в Ливии, т. е. (в данном случае) на восточном побережье Туниса (возможность, которую им первый договор ясно предоставлял), если они не могли входить в гавани южнее Кап Бон? И последнее: название Kalón akrōtērion. Как уже упоминалось, этот мыс в древности назывался также Promunturium Apollinis. Но так как Аполлон, и именно только Аполлон, имел в более раннее время прозвище Pulcher, то мыс мог называться также Promunturium Pulchri (= Мыс Красивого). Такое название в его древнелатинской форме (*Promontousiom *Polkroi), вероятнее всего, и стояло в тексте договора. Полибий же, кажется, увидел в *Polkroi не субъективированное прилагательное (Promunturium Pulchri), а определение в форме прилагательного (Promunturium Pulchrum). И вместо того, чтобы перевести как Kaloý akrōtērion (мыс Прекрасного), перевел как Kalón akrōtērion (Прекрасный мыс). Но в связи с тем, что в местонахождении Promunturium Pulchri (= Ršršp = Рош Решеф = мыс Решефа) нет сомнения, а речь идет, как мы говорили, о Кап Фарина, то полибиевское выражение Kalón akrōtērion хорошо подходит к идентификации обоих мысов.
Из всего приведенного выше вытекает, что римляне в первом карфагено-римском договоре обязывались не плавать за Кап Фарина в западном направлении.