Форстер посмотрел в сторону Волхарда, по его лицу было понятно, что этот вопрос пробудил в нём какие-то, может быть, не совсем приятные воспоминания, но потом он пожал плечами и ответил с каким-то напускным безразличием:

              -Молодость, глупость, идеалистичность, самоуверенность, любовь… выберите любое. Хотя, мной двигало примерно то же, что движет вами сейчас, когда вы пылко отстаиваете свои южные принципы и веру в большую любовь. С возрастом это проходит.

              -Вы говорите так, словно вы - дед Йосты и вам сто лет! – фыркнула Габриэль. – Как вы мне там сказали? «Я не стар, не уродлив, я приятный собеседник…», а теперь вы ссылаетесь во всём на свою прошлую молодость, будто она вина всех ваших бед? Я думала, вы будете более честны! А уж приравнять глупость к любви это, разумеется, признак мудрости!

              ...Милость божья! Ну, кто тянул её за язык!

              -Ах вот как! – глаза Форстера снова вспыхнули, словно луч света упал на сапфировые грани. – Значит… вы не считаете меня старым? И значит вы, синьорина Миранди, слово в слово запомнили мою… страстную речь в вашем саду?

              -Как вы там сказали? «Я не забываю ничего, что связано с вами, синьорина Миранди». Так вот, я тоже ничего не забываю, мессир Форстер! - парировала она, изо всех сил стараясь выдержать его взгляд.

              -Ничего, что связано со мной? – спросил тихо и мягко, голосом, от которого по телу прошла дрожь, и Габриэль показалось, что от смущения у неё пылают даже кончики пальцев.

              -Вы много о себе воображаете, мессир Форстер!

              -Возможно… Хм, как оказывается много у нас общего, вы не находите, синьорина Миранди? Упрямство… простите, целеустремлённость, хорошая память… любовь к розам, - он снова понизил голос.

              -Кажется… нам пора, - Габриэль тронула лошадь, и развернула её, уходя от его обжигающего взгляда.

              ...Пречистая Дева! Да зачем же она говорит с ним об этом! Она словно ходит по краю пропасти и дразнит его!

              Но понукая Виру и взбираясь вверх по склону, она вдруг подумала, что, как ни странно, ей это нравится - вот так его дразнить. Видеть, как вспыхивают его глаза, как её слова, будто стрелы, достигают цели. Не так уж много людей встречалось её в жизни, с кем беседа была бы похожа на смесь восточных приправ: острая, жгучая, пряная и захватывающая дух. И именно то, что они всё время говорят на грани приличий, придаёт этим беседам такую будоражащую остроту.

              Вспоминая их разговоры в Кастиере и Алерте, она, внезапно, поняла свою главную ошибку – всё это время они сражались на её территории: под сомнение ставились её принципы, её выбор, и она всё время защищалась.

 А вот сегодня, когда она впервые поставила под сомнение выбор Форстера, её вдруг затопило чувство удовлетворения от того, что они поменялись ролями. Ей понравилось то, что он защищался. И захотелось узнать – что же он прячет под маской напускного безразличия? И хотя играть с ним было опасно, но именно эта опасность щекотала ноздри, заставляла сердце биться быстрее, и хотелось снова пройти по краю этой пропасти, сказав ему что-нибудь дерзкое.

              ...Почему? Это же так… неприлично!

              Она оглянулась и добавила с усмешкой:

              -Нам нужно торопиться. Овцы сами себя не посчитают, мессир Форстер!

              Её утренний страх куда-то ушёл, и ей внезапно захотелось рассмеяться.

              ...С чего бы это?

Обедать с горцами Габриэль поначалу было неловко. Ей казалось, что она мешает всем, что они молчат, бросая косые взгляды, именно потому, что она здесь. А особенно её присутствие раздражало Ханну. И она не могла понять, почему помощница Форстера, чей авторитет здесь и так неоспорим, старается всеми силами продемонстрировать, что она здесь главная? И подчеркнуть, как мало от их гостьи проку, и вообще, что она - одна сплошная помеха. От такого отношения Габриэль кусок не шёл в горло. Она съела совсем немного, и поблагодарив, встала и пошла разглядывать округу. А Бруно тут же увязался за ней.

              Она подошла к краю обрыва, и стала смотреть вниз на отвесные склоны Трезубца. В этом месте трава оказалась уже не такой высокой, а стад было в разы больше. На её вопрос Форстер объяснил, что слишком сочная трава в долинах рек не слишком подходит овцам, да и там гораздо теплее, поэтому летом все стада поднимаются как можно выше в горы, почти к границе снегов.

              Вообще за эту короткую поездку она узнала так много нового о разведении овец и жизни в Волхарде, что даже диву давалась, как это всё уместилось у неё в голове.

              -Скажите, а почему овцы? – спросила она, когда закончив обед, Форстер подошёл и стал рядом.

              -В каком смысле «почему»?

              -Вы говорили, что раньше вам принадлежали рудники, - пояснила Габриэль, - так почему вы их вдруг забросили и занялись овцами?

              Форстер некоторое время молчал. Стоял, скрестив руки на груди, а потом ответил, негромко и как-то устало:

Перейти на страницу:

Похожие книги