{11} Ефимоны — молитвы, читавшиеся в церквах во время великого поста, в течение семи недель перед пасхой.

{12} Имеется в виду система классификации минералов, созданная крупнейшим немецким минералогом и геологом Авраамом Тотлобом Вернером (1750–1817).

{13} Намек на неосуществленный проект храма в память Отечественной войны 1812 года, который должен был быть построен на Воробьевых горах. Автором проекта был А. Л. Витберг (о нем см. главу 31 во втором томе наст. изд.).

{14} В июле 1838 г. Герцен получил от владимирского губернатора И. Э. Куруты разрешение на поездку с женой в подмосковное село Покровское для свидания с отцом. При этом он должен был дать слово не заезжать в Москву. Этим условием и объясняется, почему они вынуждены были ехать вокруг Москвы, чтобы попасть с Владимирской дороги на Можайскую. Дата нового посещения Воробьевых гор точно указана Герценом в подстрочном примечании, сохранившемся в тексте первой корректуры, — 23 июля[181] 1838 г. Об этой поездке Герцен кратко рассказал Витбергу в письме от 10 августа того же года, написанном уже после возвращения во Владимир (см. текст его в главе 32, второй том наст. изд., стр. 134–135).

{15} Согласно верованиям религии индуизма, омовение в воде священной реки Ганг имело очищающее значение.

{16} Взятый в кавычки текст восходит, очевидно, к «брошенным листкам». В «Былом и думах» Герцен упоминает об этом, но другими словами (Г, т. VIII, стр. 83–84).

{17} Макс — действующее лицо в драмах Шиллера «Пикколомини» и «Смерть Валленштейна»; Рафаил — из «Философских писем» Шиллера. Агатон — имя, взятое из очерка Карамзина «Цветок на гроб друга моего Агатона». Веррино и Фиеско — действующие лица драмы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе».

{18} Имеется в виду Ф. Л. Морошкин (1804–1857), профессор Московского университета по кафедре права.

{19} Стихотворение Огарева «Старый дом» (1839). Герцен закончил им главу «Ник и Воробьевы горы» (см. Г, т. VIII, стр. 85). При публикации настоящей главы в «Русской старине» стихотворение это было снято цензурой, в отдельном издании Пассек восстановила его.

Глава 17. Васильевское

Описание переезда в деревню и воспоминания о Васильевском включены Герценом в главу третью «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 70–73). Рассказ Пассек в известной части совпадает по содержанию с этим текстом, но в целом его нельзя назвать изложением позднего герценовского рассказа. По-видимому, ею здесь были использованы ранние записи из «брошенных листков».

{1} Эпиграф из стихотворения Е. П. Ростопчиной «Село Анна» (1840).

{2} Маркиз Поза — действующее лицо в трагедии Шиллера «Дон Карлое» (1787).

{3} Этому эпизоду соответствует текст в «Записках одного молодого человека» (Г, т. I, стр. 280–281). Незначительные расхождения могут быть объяснены либо свободным пересказом Пассек, либо тем, что она также использовала здесь «брошенные листки». Цитата из «Философских писем» Шиллера (первое письмо Юлия к Рафаилу). К третьему письму Юлия приложена его статья «Теософия Юлия», содержащая разделы: «Мир и мыслящее существо», «Идея», «Любовь», «Самопожертвование» и «Бог». Ниже упоминаются первые два раздела и приводится цитата из третьего раздела.

{4} Не вполне точная цитата из «Былого и дум» (Г, т. VIII, стр. 330).

{5} Строки из главы 8 поэмы Огарева «Зимний путь» (1855).

{8} Этот факт засвидетельствован в «Былом и думах»: «В 1829–1830 годах я писал философскую статью о Шиллеровом Валленштейне» (Г, т. VIII, стр. 73). Статья эта до нас не дошла. Валленштейн — герой драматической трилогии Шиллера («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини», «Смерть Валленштейна»), в основу которой положена история жизни известного полководца эпохи Тридцатилетней войны Альбрехта Валленштейна (1583–1634).

{7} Эрменонвиль — поместье маркиза де Жирардена близ Парижа, где умер Руссо. Он был похоронен там же, в живописном парке.

{8} Здесь названы главнейшие произведения Руссо: «Об общественном договоре» (1762), «Рассуждение о происхождении и причинах неравенства между людьми» (1755), педагогический роман «Эмиль, или О воспитании» (1762) и роман в письмах «Новая Элоиза» (1760). Характеристику юношеского увлечения Герцена идеями Руссо и роли, которую эти идеи сыграли в развитии Герцена, см. в статье А. Сергеева (ЛН, т. 61, стр. 7–11).

{9} Весь этот абзац очень близок к лирическому фрагменту Герцена«…чтоб выразуметь эту исповедь страдальца…», автограф которого дошел до нас. Нет сомнения, что Пассек имела в своем распоряжении именно этот автограф: она повторяет неточное название трактата Руссо, данное Герценом («Discours sur l'inégalité de l'homme» вместо правильного«…parmis les hommes») и приводит зачеркнутую в автографе фразу о Шиллере — поэте юношества (см. Г, т. I, стр. 473). См. также прим. 8 к гл. 14.

{10} Цитата из поэмы Огарева «Юмор» (часть вторая, глава 10). Следующая далее стихотворная цитата — из стихотворения Огарева «Обыкновенная повесть» (1842). Третья цитата — из той же главы поэмы «Юмор» (приведена неточно).

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Серия литературных мемуаров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже