Марсель перепрыгнул через выбеленную инеем корягу, походившую на посыпанного солью ызарга. Иней на берегах Рассанны, соль на берегу озер Гальбрэ… Фельп, Ургот, абордажи, мистерии, даже Франческа – как же далеко все это ушло, стало зыбким, мелким, ненужным. Низкое белое солнце превращало засыпающую реку в серебряную дорогу, зато обычные дороги стали настоящим месивом. Дьегаррон говорит, марш на Олларию невозможен, но он будет искать выход. Кэналлиец – генерал, ему положено, а вот что ударило в голову Алве? Нашел кого спасать!
Марсель зачем-то поднял пустую раковинку. Жившее в ней существо сдохло, а домик остался. В Тронко есть улица пуговичников. Детишки собирают ракушки, родители делают бельевые пуговицы, которые обожают мещане… Солнечный отблеск скользнул по нутру раковины, лунной зеленью блеснул перламутр.
Талиг он защищает, видите ли! Закатные твари! Ракушка в руках виконта с хрустом распалась на две половинки, Марсель стряхнул налипшие песчинки и сунул перламутровые лепесточки в карман. На счастье и на память. Тронко – хороший город, он прекрасно обойдется без виконта Валме, ибо означенный виконт едет в Олларию.
Бездельникам и балбесам везет, а кто он, если не балбес и не бездельник?! А не повезет, и ладно. Следующего графа Валмона будут звать не Марсель, а Серж, беды-то!
Дом был не столько роскошным, сколько необычным, элегантным и при этом уютным, а хозяйка превзошла самые смелые ожидания. Марианна Капуль-Гизайль походила бы на Матильду, стань Матильда пониже, помоложе и гляди она на мужчин не мориском, а ланью. Робер галантно поцеловал пахнущую розами и персиком ручку.
– Я счастлива принимать в своем доме герцога Эпинэ и графа Гонта, – Марианна улыбнулась алыми губами, в маленьких ушках качнулись топазы, золотистые, как глаза Мэллит.
– О, дорогой маршал, – невысокий человечек в желтом и коричневом широко раскинул руки, распространяя запах померанцев и чего-то еще, – мы не просто счастливы, мы безумно, невероятно, непередаваемо счастливы. Такой сюрприз, не правда ли, дорогая?
– Прекрасный сюрприз, – дорогая во всех смыслах супруга нежно улыбнулась коротышке. – Господа, маркиз Салиган – наш старый знакомый, так что давайте без церемоний. Сейчас подадут ви́на и закуски, а вы нам расскажете новости. Вы не представляете, как я любопытна.
– Сударыня, – глухо произнес Удо, – мы живем не в самые приятные времена. Некоторые новости могут вас испугать.
– Господа, – красавица поправила золотистую хризантему в вырезе золотистого же платья, – я боюсь мышей, темноты и старости, но не новостей.
– Зато их боюсь я, – вмешался барон. – Доказано, что дурные новости угнетают пищеварение, я же полагаю, они портят еще и слух. Я не могу себе позволить знать о неприятном, это мешает обучать моих красавиц.
– Барон дрессирует морискилл, – пояснила баронесса, – и весьма преуспел в этом. После обеда он сыграет нам на флейте, а его питомицы споют.
– Я обязательно останусь, – внезапно заявил Удо. – Пение птиц – это то, что мне нужно. По крайней мере, нынешним вечером.
Оттаивает? Или хочет забыться? Робер и сам топил свои страхи и беды в объятиях Лауренсии. Пытался топить, а нашел еще одну – вечную вину перед бросившимся между ним и смертью прекрасным существом.
– В этом доме все еще подают кэналлийское? – осведомился Салиган. – Или вы перешли на более дружественные вина?
– Маркиз, – выпятил мясистую губу барон, – пусть политики и военные делят мир на сторонников Раканов и сторонников Олларов. Мы живем проще. Для нас главное – красота.
– И золото, – хмыкнул неряха.
– В том числе, – с достоинством согласился господин Капуль-Гизайль. – Во-первых, золото красиво само по себе, во-вторых, из него делаются изумительные вещи, в-третьих, оно не подвластно времени, а в-четвертых, дает человеку то, в чем он нуждается.
– Вы полагаете, что все покупается? – не выдержал Робер.
– Вы не совсем верно меня поняли, – запротестовал воспитатель морискилл. – Мы – это драгоценные камни, но драгоценные камни нуждаются в шлифовке и достойной оправе, а для этого нужны средства.
– Некоторые камни лучше выглядят в серебре, – покачала головой Марианна, – а некоторым не поможет никакая оправа. Скорее, наоборот.
– Что вы имеете в виду? – Салиган попробовал завладеть веером красавицы, но непостижимым образом наткнулся на Борна.
– Госпожа баронесса, – холодно заметил Удо, – видимо, намекала на то, что комья грязи не могут быть драгоценностями. Даже в оправе.
– Неужели? – весело удивился маркиз.