Она явно растерялась и, не зная, что предпринять, побежала на задний двор, где в это время всегда работал садовник. Подняв на уши всю прислугу замка, кроме повара и его сына, занятых приготовлением ужина, София повела их в гостиную. Дракончик уже сладко спал, свернувшись калачиком, точно кошка, прямо на тлеющих углях внутри камина. Все вошедшие застыли в немом оцепенении, с любопытством разглядывая диковинное существо.

Видя, что зверь не буйствует и не доставляет хлопот, София начала рассуждать более трезво. Выпроводив всех из комнаты, она закрыла дверь на ключ и отправила к хозяевам двух почтовых птиц-говорунов с просьбой как можно скорее вернуться домой.

Роберт был на важном пленуме в лондонском филиале Союза Порядка, поэтому не смог выслушать сообщение сразу, попросив помощника задержать птицу до конца совещания.

Агата тоже находилась в столице. После нескольких часов, проведённых в популярном у волшебников магазине модной одежды мадам де ШикФу[8], она вместе с подругами обедала в одном из элитных ресторанчиков на Аппер-стрит. Прослушав доставленное птицей сообщение, Агата тут же вскочила из-за стола, попрощалась с подругами и поспешно ушла.

Едва она оказалась на пороге дома, на неё набросилась всполошённая няня, схватила за рукав платья и, толком ничего не объяснив, потащила в сторону гостиной. Агата изогнулась, выдернула руку, возмущённая таким бесцеремонным обращением, и уже собиралась сделать родственнице выговор, но, остановившись на пороге комнаты, где спал дракон, увидела через приоткрытую дверь потухший камин, на который София указывала пальцем. Замешательство Агаты мгновенно сменилось предельной сосредоточенностью. С минуту она молчала, явно что-то обдумывая, потом сделала шаг назад, оттолкнула от себя Софию, нахально выглядывавшую из-за её плеча в попытке получше рассмотреть дракона, и, закрыв дверь на ключ, наложила на неё магическую печать Ostium Claudentur.

— Кто-нибудь ещё его видел?

Вопрос хозяйки прозвучал строго — Софию словно окатило холодной водой. Она начала тараторить, судорожно теребя подол платья:

— Понимаете, леди, я не знала, что с ним делать, и...

— Так его видели?

— Да, леди.

— Кто?

— Садовник, его помощник и сторож. Но все они верны вам и никогда бы не стали...

Получив нужную информацию, Агата, не желая тратить время на выслушивание никчёмных оправданий инфантильной женщины, развернулась на каблуках и удалилась, оставив няню в полной растерянности. Она вышла на террасу с задней стороны замка и направилась к садовнику, который корпел над одним из розовых кустов.

— Добрый день, леди Лейн, — завидев хозяйку, работник двинулся ей навстречу. — Я не думал, что вы так скоро вернётесь. У меня ещё совсем ничего не готово.

— Бросайте работу, Лайнел, и соберите всех в вестибюле замка.

— Конечно, леди. Сейчас сделаю.

Через несколько минут вся прислуга была в указанном месте.

Окинув взглядом присутствующих, Агата жестом подозвала к себе садовника.

— Кажется, здесь кого-то не хватает. — заметила она.

— Да, моего помощника. Я не видел его с самого обеда.

Агата, умевшая искусно скрывать эмоции, после этих слов заметно изменилась в лице. И хоть уже в следующий миг на нём была привычная маска спокойствия, мысленно ругала себя за проявление слабости в такой ответственный момент.

Запретив кому-либо покидать пределы поместья без её личного дозволения, Агата окликнула Софию и поднялась с ней в детскую на третьем этаже. Саймон мирно спал в своей кровати, а вот Анны в её комнате не оказалось. Агата снова помрачнела. Велев Софии не отходить от сына, она спустилась во двор, несколько раз взмахнув рукой, открыла в пространстве портал и исчезла в нём.

Как только Роберт вышел из зала заседаний, ему сообщили о прибытии миссис Лейн. Он немного удивился, ведь жена очень редко навещала его на работе.

«Должно быть, стряслось что-то серьёзное…» — подумал он и направился к ней.

Обнаружив Агату в несвойственном ей возбуждённом состоянии, будучи заботливым мужем, Роберт первым делом поинтересовался, в порядке ли она.

— Не те вопросы задаёшь, дорогой. Лучше спроси, что стало причиной моего состояния, точнее — кто.

— И кто же?

— Новорождённый дракон. Прямо у нас в доме.

— Новорождённый дракон? У нас?! — Роберт удивился и едва не рассмеялся, но, зная строгий характер жены, тут же отбросил мысль, что она могла так глупо пошутить. — И откуда он там взялся?

— Помнишь яйцо, которое твоя дочь притащила из леса?

— Конечно. Оно было мертво.

— Я своими глазами видела его лопнувшую скорлупу и крохотного дракончика, устроившегося на каминных углях!

— Значит, это правда… Не зря у меня было предчувствие, что яйцо нужно оставить.

— Ты ведь понимаешь, что это означает?

— Разумеется. Но разве такое возможно? Драконья магия…

— …спала больше двух веков, но пробудилась, — Агата сказала это так непринуждённо, словно речь шла о чём-то ожидаемом, повседневном, а не о чуде. Но Роберт был слишком озадачен происходящим, чтобы обращать внимание на такие мелочи.

— Ты думаешь, это Анна? — лишь спросил он.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже