Императрице в Наварру

Париж, 22 марта 1811 года

«Любовь моя, я получил твое письмо. Благодарю тебя. Мой сын крепок и чувствует себя превосходно. Надеюсь, он во всем преуспеет. У него моя грудь, мой рот и мои глаза. Я надеюсь, он сумеет выполнить свое предназначение.

Евгением я неизменно доволен. Он ни разу меня не разочаровал.

Наполеон»
<p>1812 год</p><p>Глава 22. Мария-Луиза</p>

Фонтенбло

Июнь 1812 года

Я сижу перед туалетным столиком и стараюсь дышать ровно. Всего один выход. С этим справлялся даже мой брат Фердинанд. Однако сейчас, пока меня причесывает камеристка, а я жду Гортензию с комплектом моих парадных украшений, я не могу не думать о Марии-Антуанетте. Вот так же около двадцати пяти лет назад она сидела в этой комнате в окружении похожих дам в похожих драгоценностях, и к ней явились министры сообщить, что Франция на пороге революции.

Сегодня мужнины генералы объявят, что мы находимся в состоянии войны, а чем это лучше революции? На улицах будет стоять плач. Женщины окажутся без средств к существованию и без защитников. А когда домой начнут возвращаться калеки и будут публиковаться списки погибших, все взоры обратятся к нам. Мы будем в ответе за все их несчастья.

— Готовы, ваше величество? — Гортензия открывает тяжелую бархатную шкатулку и достает корону, усыпанную бриллиантами и рубинами. Следом извлекаются такое же ожерелье и серьги. Это свадебный подарок Наполеона. Пока она завершает мой туалет, я закрываю глаза, а потом смотрюсь в зеркало и хмурюсь. Кто эта женщина, чей муж собирается отправить семьсот тысяч человек на войну? Почему она не поспешит в зал заседаний Госсовета и не остановит его?

Но я займусь тем, что мне вчера вечером поручил Наполеон. И когда домой станут прибывать раненые, нуждающиеся в лечении, к их услугам уже будут готовы койки в госпиталях. А когда появятся вдовы, в одночасье лишенные и мужа, и дома, то для воспитания их детей из казны уже будут выделены средства. Тяготы, выпавшие на долю Австрии, Францию минуют.

— Все закончится в двадцать дней, — напоминает Гортензия. — Так он говорит. — Но император умеет много обещать такого, что потом не сбывается.

Я стою и разглядываю свое отражение. В красном шелковом платье и белых летних туфельках в самую пору отправляться на озеро на пикник. Только корона на голове и бриллианты на шее с этим как-то не вяжутся.

— Сначала я хочу пойти к сыну, — решаю я.

Гортензия переглядывается с фрейлиной, но обе молча сопровождают меня в детскую.

— Maman! — кричит Франц при виде нас.

Я замечаю, что его учитель изумлен тем, что я явилась днем.

— Ваше величество. — Он поднимается, а Франц выбирается из-за своей крохотной парты и бежит ко мне.

— Maman! — снова кричит малыш, и сердце мое переполняет гордость. Ему всего шестнадцать месяцев, но он уже знает c десяток слов, и два из них означают «мама».

— Как твои дела, солнышко? — спрашиваю я, присев на корточки, чтобы быть с ним вровень. Он чмокает меня в щеку, потом оглядывает мой наряд и украшения и выдыхает:

— Ох!

Детский ротик складывается в идеальное «о». Я чувствую, как сердце разрывается от нежности. Он самый красивый ребенок во всей Франции! Головка в золотых кудряшках, а глазки — цвета морской волны. Сейчас они смотрят на меня с обожанием.

— Как его успехи? — спрашиваю я его наставника, и немолодой человек показывает на стопку книжек.

— Каждый день по ним занимаемся, ваше величество. А после обеда сегодня у нас музыка.

— А рисование? — Я выпрямляюсь.

— После пианофорте.

— Хорошо.

Эти предметы включены в его обучение по моему настоянию.

Кто-то тянет меня за платье — это Франц показывает мне деревянного солдатика.

— На! — Он протягивает мне фигурку, зажатую в пухлой ладошке.

— Это мне? — Сын энергично кивает. — Спасибо! — Я наклоняюсь его поцеловать. — Вечером я зайду, — обещаю я, — и принесу назад твоего солдатика. — Но у меня разрывается сердце при мысли, что он, будто в клетке, сидит в этой комнате.

— Нам пора, — подает голос Гортензия, но я не могу так просто уйти.

— Сколько у него остается времени на игры? — спрашиваю я.

Месье Лоран хмурится.

— В каком смысле?

— Поскакать на лошадке. Поиграть в солдатики. Когда он играет?

— Для этого, ваше величество, существует вечер. Дневные часы — для работы.

— В год и четыре месяца?

— Таковы распоряжения императора. — Он начинает нервничать. — Я не понимаю…

Зато мне все ясно.

— Завтра вы получите новые инструкции.

Мы направляемся к выходу, Франц бежит за мной до самых дверей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Комплимент прекрасной даме

Похожие книги