С лингвистической точки зрения заключительные части заклинаний, догина, отличаются, как правило, менее замечательными чертами. Наиболее заметной в фонетическом отношении особенностью являются чисто звукоподражательные сочетания, такие, как сидиди или сайдидиди, или находящиеся в заклинании Кадумийала три слова – сидиди, татата, нумса. С точки зрения смысла в некоторых догина имеются интересные метафорические обороты речи – такие, как описания времени в заклинании Кайгагабиле, где разница в скорости между магом и его спутниками выражается аллюзиями на утреннее и вечернее солнце, выражаемое в образной речи. В догина можно найти и некоторые мифические аллюзии. Эти части заклинания имеют в глазах туземцев несомненно гораздо меньшую значимость; очень часто, как мы отмечали, одна и та же догина используется с несколькими формулами одного и того же цикла. Другие заклинания вообще не имеют догина, как, например, заклинание Капитунена Дуку, в котором звукоподражание сидидиди заменяет всю догина. Как было сказано выше, эти части произносятся более небрежно, с меньшим числом мелодических модуляций и фонетических особенностей.

<p>IX</p>

До сих пор я приводил краткий лингвистический обзор заклинаний лодки, анализируя прежде всего их вступительную часть у’ула, затем – их главную часть тапвана и, наконец, сказав несколько слов о догина. Еще более суммарно я представлю краткий обзор заклинания мвасила (магия кула), которые цитировались или упоминались в этой книге. Начнем с у’ула.

В заклинании Йаварапу (глава VII) вступление звучит так:

Бу’а, бу’а, бовинайгау, винайгу;

бу’а, бу’а, бомванайгу, мванайгу…

Здесь повторяется слово бу’а (орех арека), употребляемое как приставка бо– к противоположным корням -винай– (женский) и -мванай-(мужской), которые также имеют суффикс -гу (притяжательное местоимение от первого лица).

Формула Каумвалойо (глава VII) начинается так:

Гала бу’а, гала дога, гала мваййе…

Это выражение произносится торжественно, после чего идет игра слов вокруг корня мвасе, описанная выше, когда речь шла о свободном переводе этого заклинания.

Другое вступление, ритмически произносимое с правильным, сильно выраженным ударением, имеет заклинание Кайкакайа (глава XIII):

Кайтутуна ийана марабвага ийана…

Такая симметричная система выражений с аллитеративной префиксацией частиц и употреблением противоположных по значению слов находим также во многих других заклинаниях.

Формула Тало (глава XIII):

Тало, тало 'удавада, удавада

Тало, таломвайлили, мвайлили…

Заклинание Та'уйа (глава XIII):

Мвантита, монимванита;

Дерива, бадеридерива;

Дерима, бадеридерима…

Заклинание Ка 'убана 'и (глава XIII):

Мосе 'уна Никиники,

Мога'ина Никиники…

Заклинание Квойгапани (глава XIV):

Квега, квеганубва'и, нубва'и;

Квега, квеганува 'и, нува 'и;

Квега, квеганума'и, нума'и…

Я привожу эти тексты без комментария только затем, чтобы указать на их формальные фонетические особенности, которые делают их очень похожими на те примеры, которые были рассмотрены выше.

<p>X</p>

Главные части заклинаний в магии кула по своим характеристикам существенно не отличаются от тапвана магии лодки. В их форме некоторые ключевые слова являются просто глаголами, употребляемыми без всяких изменений в их повествовательном времени. Так, в формуле Тало (красной окраски) используется пара глаголов – иката («блестит») и инамила («пылает»), сопровождаемых различными существительными, означающими части головы человека. Ключевые слова заклинания Кайикуна Табуйо (глава XIII) также грамматически просты: бурибвари, кувакау кувакипуса («рыба-ястреб, пади на добычу, схвати ее») – это глаголы второго лица в повествовательном времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга света

Похожие книги