Конечно, эти два примера относятся к типу более длинных заклинаний, состоящих из трех частей. Многие из приводившихся выше в свободном переводе заклинаний не имеют главной части, хотя возможно отличить их у’ула (вступление) от их догина (финал). Самое первое из процитированных в главе VI заклятий, формула Вабуси Токвай (изгнание духа дерева), является аномалией. Это взывание, которое даже не распевается, но проговаривается низким, убеждающим голосом. Оно состоит из двух частей. В первой части слово кубуси («ты сходишь вниз») используется в повелительном наклонении – «сойди!» – и повторяется с прибавлением всякого вида описаний лесных духов. Во второй части повторяется несколько фраз, которые должны дать духу дерева почувствовать, что он изгнан. Как ключевое слово первой части, кубуси, так и фразы второй имеют свою собственную непосредственную силу. Необходимо осознать, что для аборигенов будет большим оскорблением, если им велят убираться прочь. Йоба, «изгнание» «приказание уходить вон» является особой категорией. В некоторых обстоятельствах люди могут быть йоба – изгнаны из сообществ, и человеку, с которым так обошлись, никогда не придет в голову остаться. Следовательно, слова этого заклинания обладают силой, идущей от социальных санкций туземного обычая. Следующее заклинание Каймомва’у, приведенное в главе VI, также нетипично, потому что состоит только из одной части. Здесь также повторяется слово кубуси, «сойди», с различными словами, означающими оскверненные или нарушенные табу. Однако эти качества не представляются в виде персонифицированных существ. Сила слова, вероятно, также производна от представлений о йоба.

Второе заклинание, являющееся добавлением к Каймомва’у, – это Кайгагабиле, заклинание легкости, которое начинается типичным у’ула:

Первые два слова являются составными словами с префиксами и суффиксами, прибавленными для магических целей, в виде своего рода магического украшения. Непереводимое выражение, о котором туземцы говорят, что оно мегва вала («просто магия»), повторяется несколько раз симметрично по отношению к предыдущим двум словам, а затем с двумя суффиксами: «древний» и «новый». Такие повторения с префиксами или суффиксами противоположных значений являются часто встречающейся чертой магического украшения слов. Это вступление являет собой наглядный пример магической игры слов, пример преобразований ради ритма и симметрии; пример повторений тех же самых слов с противоположными по смыслу аффиксами. В следующей части заклинания слово ка’и (дерево) повторяется с глаголами: «дерево летит» и т. д.: здесь оно функционирует как ключевое слово. Трудно решить, является ли эта часть настоящим тапвана, или всего лишь одним из редких примеров у’ула с ключевым словом.

А теперь давайте проанализируем еще несколько у’ула (первых частей) заклинаний лодки, и затем перейдем к изучению средних частей и концовок. В следующем заклинании из главы VI, в заклинании Капитунена Дуку, слово бависивиси – «я махну им в ответ» (то есть другим лодкам) внушительно повторяется несколько раз. Начало заклинания с одним словом, которое метафорически суммирует цель заклинания, часто встречается в киривинской магии. Потом следуют такие слова:

Эти слова произносятся в тяжелом, барабанном ритме, на что указывают знаки ударения. Вторая строка показывает ритмическое и симметричное расположение слов. Остальная часть этого заклинания у’ула похожа на ту же часть заклинания вайуго, которое было приведено здесь полностью в туземном варианте (ср. свободный перевод обоих заклинаний в предыдущих главах).

В заклинании лигогу (из той же самой главы) у’ула начинается с другой игры слов:

Эта часть у’ула не была переведена в тексте, поскольку ее значение «магическое» и может быть лучше понято в связи с туземным текстом. Слово райра’и – это лишь магическое слово. Сначала оно дается в антитетическом противопоставлении мужского и женского префиксов ви– и мо-. Следующая фраза является типичным примером географического противопоставления. Два названия относятся к мысам, расположенным друг против друга по обеим сторонам протоки Каулоколи, между Бойова и Кайлеула. Мне не удалось выяснить, почему упоминались эти два мыса.

В заклинании кадумийала (глава IX) мы имеем следующее вступление:

Винапега, пега; винамвана, мвана;

нам майоуйаи, макарийоуйа’и, одабвана;

нам майоуйа’и, макарийоуйа’и, о’у’ула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга света

Похожие книги