5 …пятитомник «Опытов» Монтеня в переводе Коттона…– Вулф имеет в виду английское издание «Опытов» Монтеня, которое она рецензировала в эссе «Монтень», опубликованном в 1924 г. в приложении к «Таймс»: Essays of Montaigne: 5 vols / Trans. by Charles Cotton; ed. by William Carew Hazlit. Navarre, 1923.
6 …под редакцией и с критическими комментариями д-ра Арменго…– Речь идет об издании: Oeuvres complètes de Michel de Montaigne / Ed. by Dr. Arthur Armaingaud. L.; P., 1924.
7 «Так писали о себе ~ от наиболее общепринятых дел».– Цитата из эссе Монтеня «Об упражнении» приводится по: Монтень М. Опыты. Кн. 2. Т. 1. С. 331.
8 «Столько городов ~ бессмысленная победа!» — Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 122. Из эссе Монтеня «О средствах передвижения».
9 «Что я мог им сказать? ~ Ничто на свете не несет на себе такого тяжелого груза ошибок, как законы».– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 269, 271. Из эссе Монтеня «Об опыте».
10 «…я нахожу в себе ~ щедрость и скупость и расточительность».– Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 296. Из эссе Монтеня «О непостоянстве наших поступков».
11 …«jusques à ses verrues et à ses taches».– «Я люблю его со всей нежностью, даже его бородавки и родимые пятна» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 178. Из эссе Монтеня «О суетности».
12 «Мать невежества ~ в зависимость от суда глупцов и невежд?» — Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 554. Из эссе Монтеня «О славе».
13 …«l’âme bien née».– «Высокородная душа» (фр.). Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 38; гл. VIII. Т. 2. С. 136. Из эссе Монтеня «О трех видах общения» и «Об искусстве беседы».
14 «Je n’enseigne poinct; je raconte».– «Я отнюдь не поучаю; я только рассказываю» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 20. Из эссе Монтеня «О раскаянии».
15 …«просто, цельно и основательно… единым словом, без сочетания противоположностей»? – Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 296. Из эссе Монтеня «О непостоянстве наших поступков».
16 Этьен де Ла Боэси (1530–1563) – французский поэт, гуманист, близкий друг Монтеня.
17 «С’est estre, mais се п’est pas vivre, que de se tenir attaché et obligé par necessité a un seul train».– «Неуклонно придерживаться по собственной воле или в силу необходимости одного и того же образа жизни – означает существовать, но не жить» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 32. Из эссе Монтеня «О трех видах общения».
18 «C’est une vie exquise, celle qui se maintient en ordre jusque en son privé».– Ср. «Великолепна та жизнь, которая даже в наиболее частных своих проявлениях всегда и во всем безупречна» (фр.). Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 22. Из эссе Монтеня «О раскаянии».
19 Эпаминондас — фиванский генерал и государственный деятель (ок. 418–362 гг. до н. э.), часто упоминаемый в «Опытах» Монтеня.
20 «…il faut vivre entre les vivants».– «…надо жить среди живых» (фр.) – Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 138. Из эссе Монтеня «Об искусстве беседы».
21 «…car, comme je scay par une trop certaine expérience, il n’est aucune si douce consolation en la perte de nos amis que celle que nous aporte la science de n’avoir rien oublié a leur dire et d’avoir eu avec eux parfaite et entière communication».– «…ибо хорошо знаю по опыту, что когда умирают наши друзья, то нет для нас лучшего утешения, чем сознание, что мы ничего не забыли им сказать и находились с ними в полнейшей и совершенной близости» (фр.).– Там же. Кн. 2. Т. 1. С. 346. Из эссе Монтеня «О родительской любви».
22 …«se défendans de la contagion d’un air incogneu».– «Оберегаясь от заразы, носящейся в незнакомом им воздухе» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 191. Из эссе Монтеня «О суетности».
23 «Le plaisir est des principales espèces du profit».– «Удовольствие – один из главных видов пользы» (фр.).– Там же. Кн. 3. Т. 2. С. 286. Из эссе Монтеня «Об опыте».