– Капитан не приходил туда, – сказала Кора, подходя, чтобы помочь госпоже.
Сердце Иди сжалось.
– Ты узнала, куда он пошел?
Служанка усмехнулась.
– Я бежала к конюшне, когда увидела капитана, пересекавшего двор в направлении задней части замка. Тогда я последовала за ним. Он направился к лугу, расположенному ниже основного сада. Затем сел на скамью, видимо, приготовившись ждать.
Иди вчера во время прогулки посещала это место в поисках уединения. Оно находилось вблизи дома, но было безлюдным.
– Несомненно, он ждал там этого проклятого Фергуса. Кора, подай мне мою ротонду.
– Мисс, неужели вы не хотите сначала одеться подобающим образом? – спросила Кора, явно шокированная.
– Нет времени. Меня ждет мама.
Бормоча, что, вероятно, все сошли с ума, служанка подала Иди ротонду. Иди схватила ее и выбежала из комнаты, на ходу просовывая руки в шерстяные рукава. Ворвавшись в комнату матери, она обнаружила, что та уже была в сапогах и ротонде, а также в шляпе с фиолетовыми перьями и большим шелковым бантом, которая, очевидно, первой попалась ей под руку. В сочетании с ночной рубашкой все это выглядело чрезвычайно курьезно.
Дэвис, стоявшая в нерешительности поблизости, была полностью одета и выглядела смертельно обиженной, оттого что вынуждена отпустить хозяйку в таком виде, словно та сбежала из сумасшедшего дома.
Эту незабываемую историю Иди со временем будет рассказывать своим внукам – если их будущий дед переживет это утро.
– Ты знаешь, где искать их? – спросила мать, когда они вышли в коридор вместе с Корой и Дэвис.
– Знаю, – ответила Иди. – Мы дойдем туда быстрее, если срежем путь через старую часть замка.
Она благодарила бога за то, что провела последние несколько дней, исследуя Блэргал, когда старалась избегать Алека и его семью. Она знала точно, куда шла и каким путем дойти быстрее.
Миновав две отдельные лестницы и три коридора, леди оказались в саду. Солнце уже окончательно поднялось над горизонтом. Слой инея, покрывавшего траву, потрескивал под их ногами, когда они шли между рядами кустов. Леди Риз внезапно поскользнулась, но Иди и Дэвис удалось подхватить ее, предотвратив падение на спину.
– Аделин, я должна серьезно поговорить с Алистером, когда все это кончится, – сказала мать, поправляя свою шляпу. – Никогда в жизни я не испытывала такого возмущения, как в связи с поведением его семьи.
– Я могу только приветствовать это, мама, и сама готова поколотить его. – Иди указала вперед на отверстие в каменной стене, окружавшей сад. – Отсюда начинается спуск к лугу.
Они двинулись вниз, быстро перебирая ногами по склону, и смогли остановиться только в самом низу луговины, едва не натолкнувшись друг на друга. Иди услышала, как мать выругалась, ухватившись за Дэвис, чтобы удержаться на ногах.
Алек и Фергус стояли с пистолетами в руках в противоположных концах небольшого луга. Алек держал свой пистолет дулом вниз, прижимая его к бедру, в то время как Фергус направил свое оружие на него.
– Прекратите! – крикнула Иди во всю мощь своих легких.
Фергус вздрогнул и, резко повернувшись, направил свое оружие на группу женщин, столпившихся у подножия склона.
– Фергус, опусти пистолет! – крикнул Алек, двинувшись к Иди и ее матери.
Иди устремилась навстречу ему.
– Ты тоже опусти эту дьявольскую штуку. – Прежде чем он успел произнести хоть слово, Иди бросилась ему на грудь и обвила руками его шею.
– Что, черт возьми, ты делаешь здесь? – прорычал он, обнимая ее одной рукой за талию. – Я же сказал, чтобы ты ждала в своей комнате.
– Я спасаю твою жизнь. – Она ухватилась за лацканы его куртки. – Хотя ты не заслуживаешь этого, упрямый человек!
Он окинул взглядом ее одежду и вопросительно приподнял брови. Затем посмотрел на леди Риз, которая гордо стояла лицом к лицу с Фергусом, и не удержался от смеха.
– Боже, вы обе в ночных рубашках. Вы совсем потеряли разум?
– На переодевание не было времени, – резко ответила Иди. – Надо было остановить тебя и Фергуса, чтобы вы не убили друг друга.
– У меня не было намерения причинить ему вред, как ты знаешь.
– А каковы были намерения твоего кузена, хотелось бы спросить? Они явно не выглядели дружескими, когда мы прибыли сюда.
Алек немного заколебался, прежде чем ответить:
– Я не вполне уверен. Не думаю, что он собирался убить меня, хотя настаивал, что мы должны пройти через это абсурдное испытание.
Иди встряхнула его за лацканы.
– Абсурдное и смертельное. Алек, это надо прекратить. Это неправильно и незаконно.
– Согласен, однако в данный момент, по-моему, надо остановить твою мать, чтобы она не убила Фергуса.
Иди взглянула через плечо и увидела мать, которая тыкала пальцем в Фергуса, ругая его. Он пытался защититься, но леди Риз не обращала на это внимания.
– О нет. – Иди высвободилась из объятий Алека и бросилась к матери.
– Мама, все хорошо, – сказала она, положив руку на ее предплечье. – Мы остановили это.
– Ничего вы не остановили! – воскликнул Фергус с покрасневшим лицом. – Если вы думаете, что на этом все кончится, то вы явно заблуждаетесь. Кроме того, это не ваше дело. Уходите и оставьте нас наедине, чертовы англичанки.