— Ч-что? — переспросила она, раскрыв глаза. — Этого не может быть, я… — Я отправляю деньги, я делаю это; я знаю, что я делаю. Но если Тайвин Ланнистер говорит, что это ложь, кто она, чтобы опровергать это? Рейгар, казалось, уже убеждён в этом. Всё равно Лианна будет возражать. — Я опекаю их, Рейгар, на самом деле опекаю, — заявила она с беспощадной настойчивостью. Она не могла лгать собственному мужу. — Попроси лорда Тайвина посмотреть его книги самому. Рейгар, я действительно…

— Хватит, Лианна, — с раздражением покачал головой Рейгар. — Это ясно показало мне, что я был слишком добр к тебе.

Её сердце забилось сильнее.

— Слишком добр? Что ты…

— Ты — моя жена и королева, и ты будешь вести себя как подобает этому, — отчётливо приказал он. — Начиная с завтрашнего дня я буду видеть тебя вместе с остальным двором, где твоё место, где ты будешь вести себя как леди и королева. Ты будешь разговаривать с лордами и леди, знать их имена и имена их детей и заведёшь себе друзей вместо того, чтобы прятаться внутри с сыном! — В конце его голос просто взорвался и оставил Лианну трепетать с отвисшей челюстью. Затем он сделал глубокий вдох, наклонился к ней и прошептал: — Это твой долг, и ты не должна больше им пренебрегать. Я не потерплю бесполезную королеву.

Лианну охватил внезапный пыл. Когда Рейгар хотел отстраниться, она схватила его за рубашку.

— Ты не можешь заставить меня делать то, чего я не хочу! — яростно возразила она, сжав зубы. — Я ненавижу их, Рейгар, ненавижу их и их манеры! Если ты заставишь меня проводить с ними дни, то бросишь меня в яму с гадюками. Я не могу этого делать. Я не буду! — Посягательство на свободу воли раздражало её больше всего. Ради чего она бежала, если не ради свободы? Зачем она сбегала, если не избавилась от мужских приказов?

Рука Рейгара схватила её за запястья, отдирая их от своей рубашки. Он наклонился к ней; его губы были в нескольких дюймах от её, прежде чем они изогнулись в пугающей усмешке.

— Это не твой выбор, Лианна Старк; это — твоя обязанность. — Хладнокровие его шёпота и использование её фамилии Рейгаром покоробили её. — И я увижу это, даже если мне придётся тянуть тебя из покоев и привязывать к стулу.

Вернув мыслям порядок, Лианна смело ответила:

— Тогда ты должен будешь сделать это. Я не буду проводить своё время с теми, кто ненавидит меня, когда я могу быть с сыном, который меня любит.

Рейгар откинул её руки, как будто они обжигали его.

— Что же, я должен забрать у тебя твои забавы и сладости, чтобы ты послушалась? Ты настаиваешь, чтобы я снова относился к тебе, как к ребёнку?

— Нет! — воскликнула она в ответ. — Ты никогда не обращался со мной, как с ребёнком, Рейгар. Когда ты впервые поцеловал меня в четырнадцать лет, ты целовал меня как женщину, а не как ребёнка. Когда ты лёг со мной под сердце-деревом, ты взял меня, как женщину. — Слёзы грозили пролиться из её глаз, делая голос тоньше. — Не притворяйся, будто водил меня за руку все эти годы. Я не уступаю тебе, через тебя я стала женщиной, и я не буду делать то, чего не хочу! — Она закончила свою тираду, тяжело дыша и сев обратно на кровати в изнеможении. Рейгар замигал, удивлённый таким порывом.

— Так ты не будешь выполнять свой долг, как королева и моя жена? — оцепенело спросил он; его голос был полон неописуемой отрешённости. — Не сделаешь это даже для меня?

— Рейгар, я…

— Ты ранишь меня, — грубо пробормотал он. — Я думал, что ты могла бы понять, что, в то время как я женат на тебе, я женат и на государстве. Его потребности для меня важны так же, как и твои. — Он опустился перед ней на колени и взял её руки в свои. — Я прошу тебя попробовать. — Его губы нежно коснулись её костяшек пальцев. — Я хочу королеву. Покажи мне королеву.

Его слова напомнили ей о другом времени, более мягком. Я хочу сына, Лианна, шептал он ей на ухо с нежностью, доводившей её до слёз. Дай мне сына. Так же, как и раньше, Лианна почувствовала, что это расшатывает её. Она отчаялась и присмирела, когда супруг простёрся перед ней и просил выполнить её долг.

— Я попытаюсь, — прошептала она нерешительно. — Ради тебя, я постараюсь.

Рейгар поднялся на ноги, обхватив Лианну в своих руках, как он часто делал. Она обняла его за шею и уткнулась в плечо, как Джон, чувствуя себя маленькой и защищённой.

— Не сердись на меня, пожалуйста, — попросила она ему в плечо. — Ты — всё, что у меня есть.

— Тише, — тихо пробормотал он. — Я не сержусь. — Тем не менее, даже в этой уверенности слышалось некое условие. Казалось, он говорит: «Не зли меня. Делай только, что я прошу.»

Если бы Лианна могла сейчас сознавать, то почувствовала бы вместо рук, обхватывавших её талию, прутья железной клетки, которых она так долго старалась избежать.

========== Нед I ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги