У кімнаті темрява сірішала від тьмяного червонавого мріння жаровні з деревним вугіллям; тхнуло несвіжими харчами.
— Поете?
І знову пролунало слабке бекання, тепер уже ближче. Абат наблизився до жаровні, розгріб у ній присок та засвітив від нього скіпку. Роззирнувся навколо, і його аж пересмикнуло від захаращеності в приміщенні. Нікого не було. Чоловік переніс пломінець до олійного каганця і рушив оглядати всі апартаменти. Їх доведеться ретельно відчищати, шкребти та обкурювати (може, ще й обряд екзорцизму влаштувати), перш ніж поселяти сюди
У другій кімнаті
Із наповненої водою вази на полиці його розглядало очне яблуко. Старий безцеремонно йому кивнув і продовжив пошуки.
У третій кімнаті він зустрів козу. Фактично — познайомився з нею.
Тварина стояла на високій тумбочці і жувала гичку з ріпи. Порода її натякала на дрібних гірських козлів, та від них вона різнилася лисою головою, що виблискувала синьою мастю в світлі каганця. Безперечно — покруч від народження.
— Поете? — запитав він тихо, дивлячись упрост на козу і тримаючись за натільний хрестик.
Поет розпластався горілиць на ліжку із пляшкою вина, до якої міг легко дотягнутися. Він роздратовано закліпав єдиним здоровим оком при світлі каганця.
— Я вже спав, — поскаржився він, поправляючи темну пов’язку на іншому оці та хапаючи пляшку.
— Ну, то прокидайся. Ми тебе виселяємо звідси просто зараз. Вночі. Свої речі залиш у коридорі, нехай в апартаментах провітриться. Якщо сильно треба, то поспати можеш у комірчині хлопчика-конюшенка. А вранці повернешся сюди і вимиєш усе за собою начисто.
На якусь мить Поет здався схожим на вкриту синцями лілію, аж раптом ткнув руку під ковдру, шукаючи щось попід нею. Потім дістав з-під неї кулак і замислено глянув на нього.
— Слухайте, хто тут квартирував востаннє? — спитав він.
— Монсеньйор Лонґі. А що?
— Та просто цікаво, від кого мені дісталися блощиці. — Поет розкрив жменю, ухопив щось пальцями з неї, роздушив між нігтів та стрельнув рештками в сторону. — Нехай
— Я мав на увазі не…
— …скористатися вашою гостинністю іще трохи. Допоки не допишу книгу.
—
— Зараз?
— Зараз.
— Добре. Навряд чи я пережив би із цими комахами ще одну ніч. — Поет скотився з ліжка, але пригальмував, щоби знову хильнути вина.
— Віддай мені пляшку, — наказав абат.
— Не соромтеся. Частуйтеся. Хороший був збір.
— Мушу тобі подякувати, адже ти її поцупив із нашого підвалу. Це вино для таїнств. Тобі це не спадало на думку?
— Його ще не освятили.
— Просто дивовижно чути це з твоїх уст. —
— Я її не крав. Я…
— Забудь про вино. Де ти вкрав козу?
— Та
— А що, тварина матеріалізувалася в чистому повітрі?
— Це дарунок, Превелебний.
— Від кого?
— Від любого друга,
— Чийого любого друга?
— Мого, мосьпане.
— Ну, от і маємо парадокс. Де ти міг…
— Від Бенджаміна, мосьпане.
Обличчям
— Ти її вкрав у старого Бенджаміна?
Поет аж скривився від ужитого ним слова:
— Прошу. Тільки не «вкрав».
— А як тоді?
— Бенджамін наполіг, щоб я прийняв тварину в дарунок за сонет, складений на його честь.
—
Поет-панок покірно кивнув:
— Виграв «у ножички».
— Зрозуміло.
— Це правда! Старий негідник мало не обчистив мене до нитки, а потім відмовився грати зі мною в борг. Довелося закласти своє скляне око проти його кози. Але мені пощастило відігратися.
— Забери її геть із абатства.
— Хіба ж вона не дивовижна? Її молоко має неземний аромат, і в ньому є есенції. Насправді, саме завдяки йому Старий Юдей протягнув так довго.
— І скільки ж це по-твоєму?
— Усі п’ять тисяч чотириста вісім років.
— Мені здавалося, йому всього лише три тисячі двісті… — Від зневаги
— Грав «у ножички» зі Старим Юдеєм.
— Я хотів спитати… — гартованим голосом почав було абат. — Забудь. Просто вибирайся звідси, і все. А завтра відведеш козу назад до Бенджаміна.
— Але я виграв її по-чесному!
— Ми це не обговорюватимемо. Тоді просто віддай її конюхам. Я сам нагляну, щоб її повернули.
— Чому?
— А що нам робити з козою? Тобі тим паче вона ні до чого.
— Хо-хо, — грайливо прогуркотів Поет.
— Леле, і що б це мало означати?
—
Абат роздратовано відвернувся від нього.