«Возможно, это курорт, а сейчас не сезон», – сказала себе Риччи, пробегая взглядом по квадратикам участков, подстриженным изгородям, клумбам, похожим друг на друга домишкам с белыми стенами, красными крышами и антеннами… Антеннами, точно, ничем другим это быть не могло. Куда бы их не занесло, здесь наступил двадцатый век – хотя, конечно, здесь могли отсчитывать века от иной точки.

– Надо где-нибудь пристать, пока окончательно не стемнело, – сказал Мэл. – Видите что-нибудь подходящее?

Риччи еще раз окинула глазами берег и остановилась на небольшом причале, старом и, возможно, заброшенном, но еще целом.

***

Риччи накинула носовой канат на столб и первой спрыгнула на берег. Берт помог Юлиане выбраться из шлюпки, Мэл вытащил их немногочисленные пожитки, и они отправились осматривать город, ставший их пунктом назначения.

Причал упирался в строение без окон, покрашенное в серый цвет. Риччи дернула дверь, готовая к тому, что им придется искать другой выход или начинать с порчи чужого имущества, но та оказалась не заперта. Помещение выглядело так же заброшено и пусто, как и причал, хотя без слоя пыли на полу – как будто еще недавно здесь что-то стояло – и дверные петли не скрипели.

– Мы можем здесь укрыться от непогоды, – сказал Мэл. – Но придется обойтись без еды.

Риччи отметила странные огоньки в углу и не согласилась с ним.

– Не совсем.

Как она и думала, это был торговый автомат, и при виде его громоздкой конструкции Риччи испытала радость встречи со старым другом.

– Прекрасный мир, – произнесла она негромко.

Мир, в котором идет по проводам электричество.

– Что это такое? – спросил Мэл, глядя из-за ее плеча.

– Торговый автомат, – сказала Риччи. – Он берет деньги и выдает еду.

– Сам? Без человека?

– Да.

– Любые деньги? – задал Стеф важный вопрос.

– Только местные, – с сожалением признала Риччи.

Она пошарила в отсеке для сдачи, но не нашла ни медяка, а под реалы или драхмы автомат явно не был приспособлен. Но урок «где бесполезны деньги, поможет сила» Риччи усвоила давно.

– Думаю, я обойдусь и без денег, – сказала она. Что стоит той, которая грабила торговые суда, взломать какой-то торговый автомат?

Обрывки воспоминаний не слишком помогали понять, проделывала ли она подобное раньше, или только видела в кино. Одного хорошего удара хватило, чтобы стеклянная дверца, отделяющая от них сладости и газировку, распахнулась. И чтобы взвыла сигнализация. Риччи изощренно выругалась. То ли она чего-то не помнила, то ли прогресс ушел дальше по сравнению с ее миром.

– Что это?! – крикнула Юлиана, зажав уши.

Риччи опознала полицейскую сирену, но для остальных это был просто громкий неприятный звук.

– Я облажалась! – признала она. – Сейчас здесь будут стражники. Хватаем, что подвернется, и мотаем отсюда.

Она рассчитывала, что у них будет предостаточно времени: полиция едва ли проявит много рвения из-за хулиганства на старом причале, так что не нужно брать лодку.

– Найдем какое-нибудь людное место и затеряемся в толпе, – сказала она, распихивая по карманам яркие шуршащие упаковки.

Но у них был лишь один выход на улицу, не считая того пути, которым они пришли, и у него их встретила машина в бело-синих цветах и синей мигалкой, а также две личности в полицейской форме.

Один из них имел сходную с квадратом фигуру, второй был на голову ниже его, раза в три тоньше, и в сравнении напоминал спичку. Но как бы комично не смотрелся их дуэт, пояса полицейских отягощали кобуры с пистолетами, и Риччи приходилось это учитывать.

Она замерла на месте, останавливая команду и инстинктивно пытаясь закрыть их собой, хотя ее тело было несостоятельной преградой для пуль.

– Стражники, – произнесла она тихо.

– Отступаем? – предложил Стеф, двигая одними губами.

– Поздно.

Их уже заметили, так что отступать к лодке было бесполезно – они лишь станут удобной мишенью.

– Предъявите документы, – пробасил «шкаф».

– Почему вы все одеты как на маскарад? – пискнул «спичка».

– Я понимаю, что они говорят, – прошептал Берт.

Что ж, очевидно, и в этом мире Флориду населяло англоговорящее население. Удобно для Риччи, которой не придется работать переводчиком, но и огромные возможности для каждого наговорить лишнего.

Она подняла руку в жесте молчания, давая понять, что будет говорить за всех.

– Документы, – повторил «шкаф».

– У нас нет документов, – сказала Риччи громко. Не считать же ими поддельное каперское свидетельство. – И больше мы ничего не скажем без адвоката.

– Откуда вы такие взялись? – спросил «спичка» раздраженно, но не угрожающе.

– Отвезем их в участок, – сказал «шкаф». – Хватит с меня на сегодня клоунов. Пусть с ними разбирается капитан Гиньо.

***

– Что это такое? – нарушила молчание Юлиана, когда они садились в полицейскую машину.

Риччи послушно шла, помня о пистолетах патрульных, а остальные не сопротивлялись по ее примеру.

– Повозка, – ответила она. – Они отвезут нас в город.

В полицейский участок, но им приходилось бывать в местах и похуже.

– А где же лошади?

– Впереди водителя, как и полагается, – не стала вдаваться в подробности Риччи, пытаясь устроиться на узкой скамейке в пропахшем рвотой отсеке.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги