Всю дорогу до мотеля Стеф убеждал Риччи, что его искусство вождения уже практически безупречно, но она осталась непоколебима. Стефу требовалось больше практики. Ей самой, по-хорошему, требовалось больше практики – ни один учитель не выпустил бы человека с ее знаниями на дорогу, и она рисковала всеми их жизнями, садясь за руль.
В мотеле их ждала уже порядком нервничающая команда.
– Я думала, что эта жуткая женщина до вас добралась! – воскликнула Юлиана, как только они вошли в комнату. Берт и Мэл опустили направленные на них кремниевые пистолеты. – Вы сказали, что вас не будет полчаса, а уже почти полдень. Где вы были?
– Немного заблудились, – буркнула Риччи.
Все улочки в этом городишке выглядели совершенно одинаково, и они действительно слегка заплутали на обратном пути, но все же вернулись до времени выписки, так что по ее мнению все было в порядке.
– Мы волновались, – сказал Берт, убирая оружие. – Предупреждайте, если уходите надолго, капитан. Мы все должны быть настороже.
Она ожидала, что Стеф быстро разочаруется и сдастся, после чего они вернутся к команде, которую она не предупредила, чем они займутся, чтобы не ставить его в неловкое положение. Но поскольку Стеф превзошел себя, в тайне больше не было смысла.
– Я учила Стефа водить машину, – сказала она. – И мы слегка увлеклись, извините.
Вторую часть фразы она могла бы и не произносить, потому что, если кто-то и услышал ее, то явно не осознал.
– Водить машину?! – это прозвучало одновременно растерянно, изумленно и недовольно.
Они признавали эту способность за ней, относя ее к тому же уровню, что управление погодой или человеческими разумами, но желание Стефа перенять это колдовство вызвало бурю эмоций.
– Ты серьезно пытаешься научиться управлять этой грохоталкой, Стефи?! – воскликнула Юлиана, не скрывая восхищения.
Она всегда готова была восхищаться Томпсоном – из-за малейшего пустяка, но на этот раз Риччи признавала, что тот достоин доли обожания.
Стеф сдержанно кивнул, при этом просто светясь самодовольством.
– Надеюсь, вы не собираетесь сажать его на водительское место? – пробурчал Берт. – Он нас всех угробит.
Томпсон послал ему свою фирменную «я круче всех» улыбку.
Несмотря на слова, в глазах Берта было куда больше уважения, чем недовольства.
– Мы видим, что тебе тяжело, Риччи, – сказал Мэл. – Но… думаешь, он справится?
– Разумеется, – заявил Стеф уверенно. – Кэп сказала, что у меня прекрасно получается.
Риччи вздохнула. Получилось очень громко, и все перевели взгляд с героя дня на нее.
– Послушай,– начала она, стараясь не смотреть в его разочарованные глаза. – Если бы ты родился в этом мире, то лет в двенадцать, наверное, уже угнал свой первый автомобиль, а к этому возрасту у тебя был бы уже собственный. Даже сейчас ты отлично учишься. Но я и сама не лучший водитель, из меня плохой учитель, а у нас мало времени.
– Но ты не можешь вести все время, – заметил Мэл. – Это тебя изматывает. Может, нам стоит делать остановки подольше?
– Да, капитан, – поддержал его Берт. – Нам ведь не нужно никуда спешить? Мы можем задержаться в каком-нибудь городе, найти работу и заработать на дальнейшее путешествие.
– Или попасться полиции и угодить в тюрьму, – возразила Риччи. – Что очень легко сделать в чужой стране без документов. И если нас найдет капитан Гиньо… Сначала нам нужно оторваться от этой сумасшедшей.
Все согласно кивнули – Гиньо, как и все Вернувшиеся, вызывала у них оправданные опасения. Они чувствовали, как нервничает Риччи, видели, как часто она смотрит в зеркала заднего вида и постоянно держит руку на пистолете.
– Я буду за рулем, пока не поверю, что мы скинули ее с хвоста, – сказала она. – Но я дам тебе еще потренироваться на дороге, когда не будет других машин… когда их будет меньше всего.
Придется выбирать не самые прямые трассы, и это замедлит их.
Ей нравилась идея пересесть на поезд – они смогут двигаться куда быстрее и с комфортом, а Гиньо скорее потеряет их след. Но Риччи отказалась от идеи путешествия по железной дороге из-за малого количества денег в карманах и высокого риска потерять кого-то в вокзальной толчее.
– Капитан, – сказал Берт. – Раз мы, вроде как, оторвались, нам нужен курс.
– Маршрут, – поправила его Риччи. – Мы же не на море.
– Маршрут, – согласился штурман. – У нас же есть… точка назначения?
Ей хотелось сказать да – и не ставить никаких пометок на карте. Сказать: «любое место, которое вам понравится, мы поселимся там».
Но у нее действительно был курс, маршрут и конечный пункт. Или, возможно, она была для этого курса и конечного пункта.
– У меня есть направление, – сказала она.
Риччи достала старую карту с масляным пятном, она отыскала огрызок карандаша и провела почти ровную прямую поперек границ штатов и дорог – в ту сторону, куда ее звал меч.
Меч вел их в Калифорнию.
– В наши дни эти земли были дикими, – сказал Мэл. – Теперь там, наверное, построили города?
– Да, и очень большие, – кивнула Риччи. – Хотя… я, кажется, никогда там не была.
Даже в последнем она не могла быть уверена.