— Твоя ложь только доказывает твою вину, —ответил король. Из кожаной сумки, висевшей на поясе, он вытащил пергамент и показал его герцогу, не выпуская из своих рук. Это было его собственное письмо, посланное кардиналу Перигору, в котором он просил его сделать все, чтобы папа не подписал буллу, разрешающую коронацию Андре.
Король смотрел на белое, искаженное страхом лицо Карла с мрачной, внушающей ужас улыбкой.
— Ну-ка, попробуй теперь отрицать, — насмешливо проговорил он. — Отрицай также, что, соблазнившись титулом герцога Калабрийского, ты предложил свои услуги королеве и переметнулся на мою сторону, только когда почувствовал опасность. Предатель, ты думал использовать нас как ступеньки на пути к трону, так же, как пытался использовать моего брата, не остановившись даже перед его убийством.
— Нет, нет! Я к этому не причастен. Я был его другом...
— Лжец! — Людовик ударил его по лицу.
В этот миг офицеры схватили герцога, опасаясь, как бы он не ответил на нанесенное ему оскорбление.
— Самое время, — сказал им Людовик и сухо добавил:
— Кончайте с ним.
Карл издал крик, очень похожий на крик Андре на том же самом месте перед лицом смерти. Меч венгра насквозь пронзил грудь негодяя.
Офицеры подняли его тело с мозаичного пола лоджии, поднесли к ограде, как когда-то убийцы подтащили тело Андре, и швырнули в монастырский сад, туда, куда год назад был сброшен Андре.
XI. НОЧЬ НЕНАВИСТИ
Убийство герцога Гандийского
Кардинал вице-канцлер взял пакет, протянутый ему белокурым пажом, внимательно осмотрел его со всех сторон, сохраняя выражение невозмутимого спокойствия на своем изящно вылепленном, почти аскетичном лице аристократа.
— Мой господин, его принес человек в маске, не пожелавший назвать себя. Он ждет внизу.
— Человек в маске? Какая таинственность!
В задумчивых карих глазах кардинала мелькнул веселый огонек, тонкие пальцы надломили восковую печать на конверте, из которого выпало золотое кольцо, прокатившееся по черно-пурпурному восточному ковру. Юноша нагнулся и подал его своему господину.
Рассматривая кольцо, кардинал увидел, что на нем выгравирован герб дома Сфорца: лев и цветок айвы. То есть его собственный герб. Выражение темных задумчивых глаз кардинала внезапно изменилось, он пристально посмотрел на пажа.
— Ты видел герб? — спросил он, и обычно ровная интонация его голоса стала жесткой.
— Я ничего не видел, господин мой, только кольцо, ничего больше. Но и его я не рассматривал.
Кардинал продолжал испытующе смотреть на пажа.
— Иди, приведи этого человека, — наконец произнес он. Юноша ушел, но вскоре появился снова и, отодвинув в сторону ковер, маскировавший дверь, впустил человека среднего роста, закутанного в черный плащ. Лицо его от подбородка до лба было скрыто темной маской, на фоне которой ярко выделялась золотистая шевелюра.
Кардинал сделал знак, и юноша удалился. Тоща гость, подойдя поближе, сбросил плащ, под которым оказалась богатая одежда из лилового шелка; на украшенном бриллиантами поясе висели шпага и кинжал. Он сорвал маску, открывая красивое, хотя и безвольное лицо.
Джованни Сфорца, властитель Пезаро и Котиньолы, отвергнутый муж мадонны Лукреции, дочери папы Александра.
Кардинал мрачно, но без удивления смотрел на своего племянника. Вначале он ожидал увидеть всего лишь посланца хозяина кольца. Но, разглядев очертания фигуры и длинные золотистые волосы, он сразу же распознал в вошедшем Джованни, еще до того, как тот снял маску.
— Я всегда считал тебя немного не в своем уме. Но не настолько же, — мягко сказал кардинал. — Что привело тебя в Рим?
— Необходимость, мой господин, — ответил молодой тиран[94]. — Необходимость защитить свою поруганную честь.
— А твоя жизнь?
— Жизнь без чести бессмысленна.
— Звучит благородно. Так учат в школе. Но, рассуждая здраво... — Кардинал пожал плечами.
Джованни, однако, оставил эти слова без внимания.
— Неужели вы считаете, господин мой, что я должен смириться с положением изгнанника, над которым все потешаются? Что я не вправе отомстить этому гнусному папе, из-за которого я сделался мишенью для насмешек и героем анекдотов по всей Италии? — Лицо Джованни выражало неприкрытую ненависть.
— Неужели мне надо, по-вашему, оставаться в Пезаро, куда я бежал, спасаясь от покушений на мою жизнь, и не предъявлять счета?
— Что у тебя на уме? — спросил дядя и с оттенком иронии добавил: — Уж не собираешься ли ты убить Святого Отца?
— Убить? — Джованни горько усмехнулся. — Разве мертвые страдают?
— Возможно, в аду, — ответил кардинал.
— Возможно. Но мне нужно знать наверняка. Я хочу сам быть свидетелем страданий, которые прольют бальзам на мою израненную честь. Я нанесу ему такой же удар, какой он нанес мне — по его душе, не по телу. Я раню его в самое больное место.
Асканио Сфорца, выглядевший в своей пурпурной мантии еще более высоким и стройным, чем был от природы, медленно покачал головой.
— Это безумие! Тебе лучше уехать обратно в Пезаро.
В Риме тебя подстерегает опасность.