«Вскрытие покажет», - сказал судмедэксперт.

«Похоже», - сказал Моноган, - «кто-то уже провёл вскрытие. Что он использовал, можете сказать?»

«Кто?», - спросил судмедэксперт.

«Кто бы ни разрубил его на части.»

«Он не был гениальным нейрохирургом, это я вам точно говорю», - сказал судмедэксперт, глядя на рваную и зазубренную плоть на месте головы, рук и нижней части туловища.

«Так что это было? Тесак? Ножовка?»

«Я не волшебник», - сказал судмедэксперт.

«Какие-нибудь отметины, шрамы, татуировки?», - тихо спросил Браун.

«Ни одного, насколько я могу судить. Позвольте мне перевернуть это.»

Дженеро заметил, что медэксперт постоянно называет его «это».

Судмедэксперт перевернул его.

«Здесь их тоже нет», - сказал он.

«Ничего, кроме куска свежего мяса», - сказал Моноган.

На Хоузе был только лёгкий спортивный пиджак поверх рубашки, расстёгнутой под горлом, ни галстука, ни шляпы. Лёгкий ветерок ерошил его рыжие волосы; октябрь в этом году был похож на весну в Скалистых горах (основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады – примечание переводчика). Мари Себастьяни показалось, что ей неловко разговаривать с полицейским. Большинство честных граждан так себя и вели; лишь воры чувствовали себя в обществе стражей порядка как дома.

Нервно ёрзая, она рассказала ему, как переоделась из костюма в одежду, которая была на ней сейчас, твидовый жакет и юбку, лавандовую блузку и туфли на высоком каблуке, а её муж, Себастьян Великий, он же Фрэнк Себастьяни, вышел за школу, чтобы загрузить в машину все вещи для фокусов, которые он использовал в спектакле. Потом она вернулась туда, где должна была его встретить, а машины уже не было, и он исчез, а его вещи для фокусов были разбросаны по всей дороге.

«Маленькие хитрости», - сказал Хоуз.

«О, вы знаете, кольца, шарфы, мячи, птичья клетка, ну, все эти вещи здесь повсюду. Джимми приезжает с фургоном, чтобы забрать коробки и более крупные вещи.»

«Джимми?»

«Ученик Фрэнка. Он мастер на все руки, возит фургон туда, где мы выступаем, помогает грузить и разгружать, красит коробки, когда это нужно, следит за тем, чтобы все пружинные защёлки работали как надо, и всё в таком духе.»

«Он подвёз вас обоих сегодня, не так ли?»

«О, да.»

«И помог вам разгрузиться и всё такое?»

«Как всегда.»

«И остался на представление?»

«Нет, я не знаю, куда он пошёл во время выступления. Возможно, пошёл перекусить. Он знал, что мы закончим здесь около пяти, пяти тридцати.»

«Так, где он сейчас? Джимми?»

«Ну, я не знаю. Который у вас час?»

Хоуз посмотрел на часы.

«Пять минут седьмого», - сказал он.

«Боже, я не знаю, где он», - сказала Мари. «Обычно он очень пунктуален.»

«Во сколько вы закончили?», - спросил Хоуз.

«Как я уже сказала, около пяти пятнадцати или около того.»

«И затем вы переоделись.»

«Да. И Фрэнк тоже.»

«Что он надевает на сцену?»

«Чёрный галстук и фрак. И шляпу.»

«И во что он переоделся?»

«Это важно?»

«Очень», - сказал Хоуз.

«Тогда позвольте мне уточнить», - сказала Мари. «Он надел синие брюки, синюю спортивную рубашку, без рисунка, просто однотонную синюю, синие носки, чёрные туфли и, как вы ее называете? Хаундстут (двухцветный геометрический орнамент, обычно использующийся в текстиле и представляющий собой многократно повторяющиеся симметричные ряды ломаных клеток или абстрактных многоугольников; традиционное цветовое решение: белый и чёрный цвета, хотя возможны и любые другие сочетания – примечание переводчика), это такое плетение? Неровное чёрно-синее плетение. Спортивная куртка «хаундстоут». Без галстука.»

Теперь Хоуз писал.

«Сколько лет вашему мужу?», - спросил он.

«Тридцать четыре.»

«Какого он роста?»

«Пять футов одиннадцать дюймов.»

«Вес?»

«Сто семьдесят фунтов.»

«Цвет его волос?»

«Чёрный.»

«Глаза?»

«Голубые.»

«Он носит очки?»

«Нет.»

«Он белый?»

«Конечно», - сказала Мари.

«Какие-нибудь опознавательные знаки, шрамы или татуировки?»

«Да, у него шрам от аппендицита. А также шрам от менискэктомии (хирургическое удаление мениска коленного сустава; операция считается устаревшей, и практически не используется в современной ортопедической практике – примечание переводчика)».

«Из-за чего это?», - спросил Хоуз.

«Он попал в аварию на лыжах. Повредил хрящ в левом колене. Они удалили хрящ, то, что они называют мениском. Там остался шрам. На левом колене.»

«Как это пишется?», - спросил Хоуз. «Менискэктомия?»

«Я не знаю», - сказала Мари.

«По телефону вы сказали мне, что живёте в соседнем штате.»

«Да, так и есть.»

«Где?»

«Коллинсуорт.»

«Адрес?»

«604 Эден Лэйн.»

«Номер квартиры?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже