Барбара стоит рядом с домом № 70 по Ридж-Роуд, одним из небольших особняков в викторианском стиле на улице, плавно идущей под уклон. С тех пор, как она видела профессора Харриса, отмывающего то, что он называл (довольно высокопарно) своей колесницей, температура упала на тридцать градусов, и сегодня её красное зимнее облачение — пальто, шарф, шапка — не дань моде, а необходимость. Она снова сжимает в руках папку со стихами и боится до смерти.
Женщина, живущая в этом доме — её кумир. Величайшая, по мнению Барбары, американская поэтесса за последние шестьдесят лет. Она была знакома с Т. С. Эллиотом.[51] Она переписывалась с Эзрой Паундом, когда он содержался в больнице Святой Елизаветы для душевнобольных преступников. А Барбара Робинсон — всего лишь подросток, не опубликовавшая в своей жизни ничего, кроме нескольких скучных (и, без сомнения, банальных) заметок в школьной газете.
Что она здесь забыла? Как она посмела?
Эмили Харрис сочла, что прочитанное ей стихотворение было хорошим — по её словам,
Сегодня утром, когда она уже начала думать, что не дождётся ответа, Барбара получила электронное письмо от Оливии Кингсбери.
Подписано:
Барбара напоминает себе, что её пригласили, и это что-то да значит, но что если она поставит себя в глупое положение? Что если она потеряет дар речи и будет просто пялиться, как полная дура? Слава богу, она хоть не сказала родителям и Джерому, куда собирается пойти сегодня. Слава богу, она никому не сказа…
Дверь дома № 70 по Ридж-Роуд открывается, являя невероятно старую женщину, закутанную в доходящую до щиколоток меховую шубу и опирающуюся на две трости.
— Вы что, так и собираетесь тут стоять, юная леди? Входите, входите. Я не переношу холод.
Чувствуя себя не в своей тарелке — словно глядя на себя со стороны, — Барбара подходит к крыльцу и поднимается по ступенькам. Оливия Кингсбери протягивает ей тонкую руку.
— Осторожно, юная леди, очень осторожно. Никаких пожатий.
Барбара едва прикасается к пальцам пожилой поэтессы, думая о чём-то абсурдно-грандиозном и в то же время ясном, как день:
Они входят внутрь и идут по короткому коридору, обшитому деревянными панелями. Оливия на ходу похлопывает по своей огромной шубе со словами:
— Псевдо, псевдо.
— Что? — переспрашивает Барбара, чувствуя себя глупо.
— Псевдо
Барбара снимает шубу с плеч пожилой поэтессы и перекидывает её через руку. Держит крепко, не желая, чтобы шуба выскользнула и упала на пол.
Гостиная небольшая; в ней несколько стульев с прямыми спинками и диван перед телевизором с самым большим экраном, что Барбаре доводилось видеть. Она почему-то не ожидала увидеть телевизор в доме поэта.
— Положите на стул, пожалуйста, — говорит Оливия. — И свою одежду тоже. Мари уберёт их. Она моя Пятница. Что вполне уместно, ведь сегодня пятница. Присаживайтесь на диван. Мне легче вставать со стульев. Вы — Барбара. Та, о ком Эмили писала мне по электронной почте. Рада познакомиться. Вам делали прививку?
— Эээ, да. «Джонсон и Джонсон».
— Хорошо. Мне делали «Модерна». Садитесь, садитесь.
Всё ещё чувствуя себя неловко, Барбара снимает пальто и кладёт на стул, почти полностью погребённый под невероятной шубой. Ей трудно поверить, что такая хрупкая женщина носит эту шубу, не сгибаясь под её тяжестью.
— Большое вам спасибо, что согласились уделить мне время, мисс Кингсбери. Я обожаю ваше творчество, это…
Оливия останавливает её движением руки.
— Не нужно этих фанатских реплик, Барбара. В этой комнате мы равны.
— Да, — говорит Оливия. —
Барбара делает всё, что ей сказали. На столике рядом со стулом Оливии имеется кнопка. Хозяйка нажимает на неё и в глубине дома раздаётся звонок.
— Выпьем чая и познакомимся поближе.
При мысли о чае у Барбары замирает сердце.