– Они живут ради еды, – Бетти сняла крышку с банки на кухонном столе и угостила Арахиса и Желе парой кусочков печенья, похожего на бисквит. Они проглотили вкусняшку за считаные секунды. – Миссис Джонсон печёт для них. Думаю, она хочет завоевать их любовь.

– Мама Стефани? Она им нравится? – спросила Ава.

На лице Бетти возникло странное выражение, смесь улыбки и суровости. Она пожала плечами.

– Не знаю почему, – сказала она. – Мне кажется, эта женщина милая. Но эти двое. Они, похоже, просто не могут к ней привязаться.

– Здесь многие любят выпечку, – сказал я. – У вас это популярно?

– Да, из-за погоды. Я думаю, это отражается на людях. – Бетти налила кофе и сделала глоток.

– Представляете. Домашние печенья для собак. – Мистер Моррис стоял у стола, достав печенье с собачкой из другой баночки и укусив кусочек. – И они такие вкусные. Собаки просто обожают их.

Мы смотрели, как он ел печенье. И переглянулись.

– Миссис Джонсон очень милая, – сказал я, удивляясь, почему мистер Моррис ест печенье для собак с кофе. Домашние или нет, они ведь всё равно для собак!

– Она шикарна! Лучшая соседка на свете, – сказала Бетти. – Она не только печёт печенья, а ещё всегда устраивает для соседей сюрпризы. В разное время года собирает маленькие корзиночки, заполненные чаем, фруктами и овощами.

– Да, – сказала Ава. – Она подарила такую маме.

– Но лучше миссис Бенсон никого нет, – продолжала Бетти. – Она делает праздничные венки на наши двери и плетёт коврики для каждого. Она даже вяжет одинаковые свитера для Арахиса и Желе. Каждую зиму!

– Свитера на зиму? – пискнула Ава. – Уверена, они очень милые.

Даже я не смог сдержаться и улыбнулся при мысли о собаках в рождественских нарядах.

– Вау, это и правда мило, – сказал я.

– М-м-м. Новые печенья вкусные, – сказал отец Бетти, вытаскивая из банки новое печенье для собак и протягивая нам. – Хочешь попробовать?

– Нет, спасибо, – сказал я, немного поёжившись при одной мысли о печенье для собак.

– А ты? – спросил он, глядя на Аву.

– Нет, – глаза Авы расширились, она немного отступила. – Я не… не могу. Извините, но я ем только человеческую еду.

Бетти быстро повернулась и посмотрела на печенье в руке отца.

– Так, – сказала она. – Нет, это ведь не вкусняшки для собак. Это обычное печенье с арахисовым маслом. Я испекла его, чтобы продать на рынке. Лакомства для собак в другой банке. Папа! Не пугай их!

– Ах! – выдохнули мы с сестрой с облегчением.

– Слава богу, – сказал я. – Мы думали, что вы едите собачий корм.

Мистер Моррис повернулся и посмотрел на нас. Поджав губы, он покачал головой. Его большие уши вблизи казались огромными на фоне маленькой лысой головы.

– Я не виноват, что их так легко испугать, – сказал он дочери, проходя мимо нас и снова скрываясь в коридоре. – Им нужно подготовиться. Если они хотят тут жить.

Бетти извинилась перед нами, присаживаясь за стол, чтобы попить кофе. Мы всё же решили попробовать её выпечку, девушка поставила перед нами тарелку с разным печеньем, налив два стакана молока.

И нам понравилось! Но единогласно было решено, что домашние квадратики из инжира получились лучше всего. И намного вкуснее магазинных. Когда мы допивали молоко, на кухню вернулся мистер Моррис.

Он встал рядом со мной и жестом кивнул в сторону оптического прицела, который всё это время болтался у меня на шее.

– Хорошая вещица? – спросил он.

– Да, – ответил я.

– Брату нравится смотреть на звёзды, – сказала Ава. – Но мы иногда ходим с ним в лес понаблюдать за птицами.

Бетти нахмурилась. Её руки задрожали, поэтому чашку с кофе она поставила на стол. Девушка выглядела немного озадаченной.

– Не ходите далеко. В лесу опасно.

Мистер Моррис громко закашлял. Бетти умолкла. Она опустила глаза и так и не договорила. Подняв взгляд обратно, она посмотрела на отца и пробормотала извинения.

– Раз уж мы тут советы раздаём, – сказал мистер Моррис. – Лежать на крыше в вашем доме небезопасно. Можно упасть и сломать шею.

Волосы на затылке встали дыбом после его слов. Я задрожал. Очень подозрительно – особенно учитывая ситуацию с Хранителем.

– Откуда вы знаете? – спросил я.

Мистер Моррис пронзил меня взглядом.

– Разное подмечаю. Когда я не могу уснуть, то выхожу выгуливать собак. И вижу разные странные вещи, – мистер Моррис указал большим пальцев на Арахиса и Желе, которые отдыхали на полу у задней двери на кухне. Собаки подняли головы и посмотрели на хозяина.

– Ну вот, папа, – прошептала Бетти. – Ты произнёс слово на букву «г».

– Ерунда, – сказал мистер Моррис. – Им ещё рано гулять.

После этих слов Арахис и Желе вскочили и начали лаять. Они подбежали к месту, где на крючке висели два очень длинных крепких поводка.

– Папа, пожалуйста, – сказала Бетти. – Я не пойду их сейчас выгуливать. Мне надо готовить.

– Мы погуляем с ними! – Ава отодвинула стул и встала, опрокидывая свой пустой стакан на стол. – Согласен, Джеймс?

Я повернулся, чтобы взглянуть на двух гигантов, которые виляли хвостами, чуть ли не подпрыгивая от счастья. Их когти стучали по полу, пока они суетились в ожидании прогулки.

– Я… эм…

– Да ладно тебе, – потянула меня Ава за рубашку, пока я не встал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом волшебных историй

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже