Вона не вважала Пола здатним когось скривдити. Але вона й Ларрі таким не вважала. Бекі уявляє, як це мало відбутися. Вони посварились у його хаті, і він вдарив її. Можливо, поруч лежав молоток, і Пол діяв імпульсивно. Певно, був наляканий тим, що скоїв, можливо, одразу про це пошкодував. Але потім — він замів сліди. Поклав її тіло до багажника й затопив. Що за життя в нього було, відколи це сталося? Особливо після того, як тіло знайшли. Мабуть, як у справжньому пеклі. 

Попереду суд. Ларрі доведеться свідчити про свій роман з Амандою — про мерзенні зустрічі в тому жахливому готелі. Від думки, що все це вийде назовні, Бекі стає зле. Яким жахом це буде для неї й дітей. 

Але набагато гірше буде Олівії та Рейлі. 

Вона перечитує статтю в газеті. 

Для Пола все видається дуже поганим. Та принаймні тепер Бекі знає, що її власний чоловік, попри всі його вади, не вбивав Аманду Пірс. До того вона справді не була в цьому впевнена. 

Карміна Торрес вражена прочитаним у ранковій газеті у вівторок. Заарештували Пола Шарпа за вбивство Аманди Пірс. 

Вона згадує бідолашну жінку, з якою говорила у дверях, — дружину Шарпа — і якою недужою вона здавалася того дня. Можливо, вона знала. Можливо, вона непокоїлася не лише за свого сина. 

Пол Шарп найняв адвоката, проте навіть за його присутності Вебб сподівається щось витягнути із затриманого, якого допитують сьогодні вранці. Учора ввечері адвокат був зайнятий, але зараз, провівши ніч у камері й обміркувавши своє становище, можливо, Пол Шарп буде більш зговірливим. 

Заходячи до кімнати, Вебб бачить Шарпа, який сидить, уже без кайданків, поряд з адвокатом. Вигляд у Шарпа такий, наче він узагалі не спав. Певно, до нестями наляканий. От і добре. Можливо, він готовий заговорити. 

Поруч із Шарпом сидить Еміліо Ґалло, знаний кримінальний адвокат з поважної фірми. Вебб уже мав з ним справу раніше. Він компетентний. Дорогий. Ґалло ні перед чим не зупиниться, щоб допомогти клієнту, доки це законно. Темний, гарно скроєний костюм, випрасувана сорочка й елегантна шовкова краватка адвоката разюче контрастують із м’ятими джинсами й пожмаканою сорочкою його клієнта. Шарп утомлений і вигляд має неохайний. Вебб відчуває, що від нього тхне потом і страхом. Ґалло ж відпочилий і добре доглянутий, ледь помітно пахне дорогим лосьйоном після гоління. 

Вебб і Мун сідають. Вмикають диктофон. 

— Будь ласка, назвіть своє ім’я для запису, — наказує Вебб. 

— Пол Шарп, — тремким голосом каже він. 

— Також присутні Еміліо Ґалло, адвокат Пола Шарпа, детектив Вебб і детектив Мун з поліції Ейлесфорда, — починає Вебб. Він не намагається бути делікатним. — Вашому клієнтові висунуть обвинувачення в убивстві, — каже він, дивлячись просто на Ґалло. 

— Щасти вам із цим, — м’яко відповідає Ґалло. — Мій клієнт цього не робив. 

Вебб переводить очі на Шарпа. Чекає, доки той нарешті погляне на нього. 

— Я хочу почути це від нього. 

— Я цього не робив, — каже Шарп. 

— Докази проти вас доволі переконливі, — завважує Вебб. 

— Усі ваші докази непрямі, — заперечує адвокат. — Зниклий молоток? Кров на підлозі? Ви навіть не підтвердили, що це кров загиблої. 

— Коли підтвердимо, можливо, ви поглянете на це інакше, — говорить Вебб. 

— Я так не думаю, — відповідає Ґалло. — Хто завгодно міг побувати в тій хаті, хто завгодно міг знайти в сараї молоток і скористатися ним. У вас нічого немає проти мого клієнта, окрім того, що того вечора він був не вдома. І він має цілком раціональне пояснення, де він був. 

— Якого не може довести, — каже Вебб. — Його бачили, коли він сварився з жертвою перед її зникненням. 

— І він має цілком слушне пояснення і для цього теж, — лагідно нагадує адвокат. 

— Можливо, ми йому не віримо. 

— Неважливо, у що ви вірите, — промовляє Ґалло. — Важливо, яка версія вистоїть у суді. — На цьому адвокат нахиляється трохи ближче й каже: — Гадаю, ми обидва знаємо, що вам буде важко отримати обвинувальний вирок. У цій справі є інші надто очевидні підозрювані — чоловік, який міг знати про невірність своєї дружини, і її коханець. Я так розумію, там був коханець? Мій клієнт заперечує, що мав будь-які стосунки з жертвою. Багато обґрунтованих сумнівів, якщо спитаєте мене. Вам ніколи не зробити з цього щось путнє. 

Вебб відкидається на стільці, підіймає підборіддя, дивиться на Шарпа й нагадує: 

— Її вбили у його хатині. 

— І вбити її там міг хто завгодно, — адвокат устає, демонструючи, що допит скінчено. — Ви або висуваєте обвинувачення моєму клієнтові, або відпускаєте його. 

Вебб вимикає диктофон. 

— Ми можемо затримати його трохи довше, — говорить Вебб. 

Після того як Шарпа відводять назад до камери, а його адвокат іде, Мун каже напарнику: 

— Він ніколи не прогнеться й не зізнається, доки його представляє Ґалло. 

— Тож нам потрібно побудувати справу, — відповідає Вебб. — У нас є робота. 

Олівія дивиться на свого чоловіка. Він сидить напроти неї в маленькій кімнатці в поліційному відділку. Поряд охоронець. Вона дивиться на Пола в його неохайному, несвіжому одязі. У ньому ледь можна впізнати її чоловіка. Це він чи хтось зовсім інший? Вона більше не довіряє власним судженням, власним чуттям. 

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже