– Я здесь по работе.

Билли кивнул, залпом опрокинул пиво и заказал еще стакан.

Кори едва пригубила свой напиток. Она поспешила сменить тему.

– А вы с базы Уайт-Сэндс? – спросила она.

– Откуда же еще? Я занимаюсь УВБ.

– УВБ?

– Утилизация взрывоопасных боеприпасов. Разбираем и уничтожаем бомбы и самодельные взрывные устройства. Мы делаем это во взрывоустойчивых костюмах или используем роботов. Я там прохожу обучение, а потом меня еще куда-нибудь отправят.

– Как интересно!

Билли между тем заказал еще пива и сразу же поднес стакан к губам. Кори в жизни не видела, чтобы кто-то пил так быстро.

– Еще как интересно. – Билли наклонился к Кори. – Вы ночуете где-то поблизости?

«Быстро же ты перешел к делу», – подумала Кори.

– Я остановилась у отца.

– А-а, вот оно что. Значит, у вас здесь родня?

Пиво в стакане Билли стремительно убывало.

– Да.

Кори решила, что самое время направить беседу в нужное русло:

– Значит, УВБ? Любопытно, каково это – служить в Уайт-Сэндсе? Вы когда-нибудь видели командира, генерала Макгурка?

– Генерала Макгурка? – Солдат как будто опешил от такого вопроса. – Нет, он до нас не снисходит. Уж очень большая шишка. Он на самом верху, к нему разве подступишься?

Для наглядности Билли поднял руку и пошевелил пальцами в воздухе.

– Про него разные слухи ходят…

– Я ничего не слышал. Знаете что, Кори? – Билли снова наклонился к ней так близко, что ее обдало пивным дыханием. – Я вам и про Макгурка расскажу, и вообще про что угодно, только давайте пойдем куда-нибудь, где… ну… потише. – Он покачнулся.

– Мне и здесь нравится.

– Ну пойдемте, у меня тут фургон…

Кори допила пиво, поставила стакан на стойку и встала:

– Нет, спасибо.

– Ну не ломайся, красотка… Эй, погоди! Стой!

Он снова качнулся вперед и свалился на пол, когда Кори ловко отступила назад, чтобы уклониться от его приставаний.

Возникла небольшая суматоха, и тут между Кори и пытавшимся подняться Билли неожиданно возник мужчина в офицерской форме.

– Прошу прощения, – сказал он, взяв Кори за талию и отводя ее в сторону. – Уйдем подальше от этого человека.

Тем временем вокруг Билли столпились друзья. Они помогли ему встать и принялись отряхивать его форму, а бармен потребовал, чтобы вся компания убиралась из его заведения.

Между тем офицер уверенно вел Кори к столику.

– Не откажетесь ко мне присоединиться?

– С удовольствием.

Кори села, и он расположился напротив нее. На лацканах его рубашки блестели серебристые нашивки. Рубашка была не камуфляжная, а цвета хаки и по фасону немного отличалась от тех, в которых пришли в бар остальные военные. На вид офицеру было лет двадцать с лишним, ближе к тридцати. Глаза ярко-голубые, фигура спортивная, внешность мужественная, осанка по-военному прямая. Пожалуй, это более многообещающий кадр, чем Билли.

– Меня зовут Бен. Бен Морс.

– Кори Свенсон.

Офицер сокрушенно покачал головой:

– Этот малый позорит армию. Мне бы следовало подать на него рапорт.

– Пожалуйста, не надо. Он ничего плохого не сделал.

Еще не хватало, чтобы ее втянули в дисциплинарные разбирательства!

Бен Морс заговорщицки улыбнулся:

– Хорошо, не буду, но только ради вас.

Подошла официантка, и Кори заказала еще пива, а Морс выбрал джин-тоник. В голове у Кори пронеслось: ей ведь еще ехать домой, а значит, с алкоголем надо заканчивать и пора переходить к делу. Кори изобразила самую свою очаровательную улыбку:

– Я совсем не разбираюсь в военных делах. Какое звание обозначают ваши нашивки?

– Лейтенант. Лейтенант Морс, к вашим услугам. – Он в шутку отдал ей честь.

– А-а, так, значит, вы офицер?

– Верно. Пока всего лишь младший, но скоро меня повысят. Послезавтра отбываю в порт в Сан-Диего.

В порт?..

– Погодите. Так вы моряк?

Морс улыбнулся шире:

– Конечно, а кто же еще?

– Просто… – Кори запнулась. – Ну, здесь есть база армии и военно-воздушных сил. Мы посреди пустыни. На сотни миль ни одного корабля.

– Мы во флоте не только по океанам ходим, – ответил Морс. – Я, например, служу на низкочастотной радиостанции.

– А что это такое?

– Морская радиостанция, ведущая передачу на очень низких частотах. Она находится в северной части гор, примерно в шести милях к северо-востоку от полигона, где проходили испытания «Тринити». К западу от пика Абахо.

Между тем принесли напитки. Кори и Морс чокнулись стаканами.

– Радиостанция? Какую музыку ставите? Ретро? Топ-сорок хитов?

Морс рассмеялся:

– Аудитория у нас узкая: подводные лодки.

– Шутите!

Морс покачал головой:

– Низкочастотные радиоволны проникают и под землю, и сквозь толщу воды. С их помощью мы передаем приказы подводным лодкам. На здешней военной базе условия для вещания практически идеальные, поэтому мы к ним присоседились, как бедные родственники. – Морс умолк. – Извините, мне, вообще-то, не положено разглашать подробности.

– Я все понимаю, – заверила Кори.

Не ускользнули от ее внимания и слова про бедных родственников, и полный нескрываемой горечи тон, которым они были произнесены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Келли

Похожие книги