Хотэку усмехнулся и, сев под раскидистыми ветвями сакуры, поманил её к себе. Она не сдвинулась.

— Да брось, ты же ничем не занята.

— Я собиралась помочь Киоко.

— У неё сейчас по распорядку отдых.

— А ты, значит, выучил её распорядок?

— Нет, просто знаю, что после наших занятий она по моим же рекомендациям принимает тёплую ванну, расслабляет мышцы и отдыхает.

Норико фыркнула: ответить ей на это было нечего.

— Так что? — Он раскрыл руки в приглашающем жесте. Нехотя подойдя, она поставила передние лапы ему на ноги и заглянула в глаза.

— Только чтобы ты не умер в одиночестве от скуки.

— Конечно, — улыбнулся он. Норико поднялась и улеглась на его бёдрах. Хотэку тут же опустил руку ей на макушку и стал почёсывать.

Наверное, не стоило ему такое позволять. Наверное, не после того, как она столь долго игнорировала его подарок. И до сих пор не выяснила, что это за голубые цветы-звёзды… Наверное, надо было им поговорить. Открыто, как это делают все нормальные люди и ёкаи. Только вот страх был сильнее разума.

— Даймё предполагает, что Мэзэхиро нападёт только через полгода.

Норико была благодарна, что он заговорил о деле. Это отвлекало от непрошеных мыслей. Они обязательно обсудят всё, но позже. А пока не до того. Пока есть заботы поважнее.

— С чего бы ему столько ждать? Самураев взял — и пошёл.

— Он знает о силе Киоко-хэики.

— Он и раньше знал, это ему не помешало.

— Знал, да только она за это время стала сильнее, и он это видел.

— А за полгода станет ещё сильнее. Кажется, медлить — не самый выгодный для него вариант.

— Медлить — нет. Готовиться — да.

— Собирает армию побольше?

— Или посильнее.

Норико перевернулась на спину, чтобы видеть его лицо.

— Что ты имеешь в виду? Эй, не трожь живот! — Она вскинула задние лапы, готовая обороняться.

— Извини. — Хотэку послушно переместил руку выше и почесал ей грудку. — Думаю, он усиливает армию. Одно из основных правил стратегии — избегать осад города. Война должна быть короткой, лишь тогда шансы на победу действительно высоки. Что он может сделать сейчас, так это стянуть сюда самураев из других областей и окружить Юномачи. Нападут — и мы, скорее всего, отобьёмся. Это будет стоить многих жизней, но у нас будут шансы, потому что мы защищены стенами и здесь неудобные подходы к городу. Армия сёгуна при этом будет у нас на ладони — лёгкая мишень.

— Ты ведь никогда до этого не воевал?

— Никто из ныне живущих в Шинджу не воевал.

— Откуда ж тогда познания?

— Я ходил в школу, — пожал плечами Хотэку. — Такое заведение, где передают опыт прошлых поколений. Может, знаешь?

— Тебе руку отгрызть?

— Просто спросил, — примирительно сказал он, но гладить на всякий случай перестал и, слегка откинувшись назад, упёр обе ладони в землю. — Как проходило обучение в Яманэко?

Норико фыркнула:

— Кому повезло больше — у тех были наставники. Кому меньше — тот умеет только охотиться.

— А тебе?

— Я умею читать и писать. Кстати, была удивлена, что наша письменность мало чем отличается от здешней, — быстро сменила тему Норико. Говорить о своём прошлом ей совсем не хотелось.

— Я заметил, что и в Шику так же, — кивнул Хотэку.

— Ну это как раз неудивительно: кицунэ и бакэнэко сотрудничают и обмениваются опытом. А вот Шинджу — закрытая страна. Я не ожидала, что увижу здесь хоть что-то такое же, как дома.

— Согласен, это удивительно. Хотя не более, чем та твоя человеческая ки. У меня люди на материке вызывают куда больше вопросов.

— Потому что они не похожи на вас? — Норико перевернулась и, ловко спрыгнув, отошла в сторону.

— Вовсе нет, — заверил Хотэку. — Просто все здесь уверены, что люди — дети Ватацуми, а дом их — эти острова.

— Если тебе так интересно — спроси Киоко.

— Но ведь ты жила рядом с теми, другими людьми. Расскажи, какие они?

— Зачем? — Она взмахнула хвостом, привычно обратилась и взглянула на Хотэку сверху вниз. Он не смутился, как это было в первый раз. По-прежнему смотрел в глаза. — Так они выглядят, и это всё, что я о них знаю. Нравятся? Хочешь узнать их получше — отправляйся на юг за Яманэко. Там таких полно.

Она замолчала, с вызовом удерживала взгляд. В конце концов он спросил:

— В чём дело?

— Что? — не поняла Норико.

— Что тебя задевает? Моё желание понять, что из легенд и историй правда, или моё любопытство к тем, чью ки ты надеваешь?

— Меня не… Что ты о себе возомнил, птиц?

— Ты злишься.

— Всё из-за твоих глупых вопросов.

— Знаешь, Норико, может, мои вопросы и глупые, но они открытые и честные.

Стало ясно, что речь шла уже не о вопросах. Хотэку ступил на лезвие и хотел, чтобы она последовала за ним.

— Если тебя интересуют легенды и история — обратись к Киоко, — проворчала Норико, уводя разговор подальше от опасного для неё поля. Она вернула кошачий облик, уже жалея о своём вызывающем поведении. Было бы славно позлиться на Хотэку, но она знала, на кого эта злость направлена на самом деле.

— Боюсь, на вопрос, который меня интересует больше прочих, у Киоко-хэики не найдётся ответа, — улыбнулся он, и улыбка эта вызвала у Норико зудящую тоску.

Она проворчала в ответ что-то невнятное и бросилась прочь.

* * *
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Киоко

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже