— Лодка, плот, — пожал плечами Кэбот.
— Но ведь это смертельно опасно, плавать по озеру, — прошептала Лита.
— Скорее для него может быть смертельно опасно выходить на берег, — заметил Кэбот, — если его, конечно, обнаружат.
Мужчина перевел взгляд на озеро. Оно выглядело тихим и мирным, и трудно было предположить, что под его ровной спокойной гладью могли скрываться какие-либо угрозы.
— Мы разожгли огонь три ночи назад, — посчитал Кэбот. — Это могло быть сигналом кому-то от кого-то.
— Следы?
— Конечно.
— Лорд Грендель не мог знать, что это был ваш сигнал ему, — заметила рабыня.
— И он пришел, чтобы выяснить, что здесь произошло, — кивнул Кэбот, — и нашел пепел костра. И это было не все, что он там нашел.
— А что еще?
— То, что я там оставил.
— Я не понимаю, — сказала она.
— Там на этом камне, я оставил рубины — пояснил Кэбот.
— Вы оставили рубины! — потрясенно воскликнула девушка.
— Не волнуйся по этому поводу, — усмехнулся ее хозяин. — Тебе все равно ничего не может принадлежать.
— Но мой господин! — попыталась возразить Лита.
— Они — все остались на месте, — отмахнулся он.
— Как же он мог найти их в темноте? — поинтересовалась рабыня.
— У него зрение кюра, — объяснил Кэбот.
— Но откуда вам знать, что он нашел их?
— Они лежат в другом порядке, — ответил мужчина.
— Вы думаете, что он связал их с Господином? — спросила она.
— Он присутствовал на суде над Лордом Пирром, — сказал Кэбот, — и мог хорошо разглядеть шнурки рубинов, выданных мне Агамемноном, которые я носил поверх своих одежд.
— Получается, что он знает, что это Вы их оставили?
— По крайней мере, он должен был предположить такой вариант, — кивнул Кэбот.
— Но откуда Вы знаете, что это он был тем, кто перемешал рубины? — полюбопытствовала рабыня.
— Наверняка я этого не знаю, — согласился он, — но я предполагаю, что это был он.
— Почему, Господин?
— Рубины выложены в форме буквы, — пояснил Тэрл, — пятой буквы гореанского алфавита, «Греф».
— Господин? — не поняла девушка.
— Это первая буква в слове Грендель.
— А разве кто-то другой не мог так расположить рубины? — не унималась Лита.
— Мог, — признал Кэбот, — но взгляни вот сюда. Видишь отпечаток в песке. Это след ладони, твердо и глубоко вдавленной в песок.
— И что? — спросила она.
— А Ты присмотрись, — посоветовал мужчина.
— Пять пальцев! — догадалась девушка.
— Правильно, не шесть, как у кюра, — улыбнулся Кэбот.
— Грендель! — обрадовалась Лита, — Это точно Лорд Грендель.
— Вот и я так думаю, — кивнул Кэбот.
— И что мы будем делать? — полюбопытствовала рабыня.
— Этой ночью разведем костер снова, — пожал он плечами. — И будем ждать.
— Да, Господин.
— Иди, собирай хворост, — велел Кэбот.
— Да, Господин.
— Но прежде, чем стемнеет, — добавил ее хозяин, — Ты еще успеешь доставить мне удовольствие.
— Да, Господин, — улыбнулась Лита.
Глава 32
Кэбот принимает гостей
— Хо! — вполголоса поприветствовал Кэбот, поднял из костра пылающую ветку и, помахав ею из стороны в сторону, бросил обратно в огонь.
— Тэрл Кэбот! — донесся голос из темноты.
Голос был голосом кюра, но в то же время отличался от него. Его владелец мог яснее формировать гореанские фонемы.
— Лорд Грендель, — не без облегчения произнес Кэбот.
— Грендель, — поправил его владелец голоса. — Что тебя сюда привело?
— Желание найти тебя, конечно, — ответил Кэбот, — и ту из свободных женщин, которой, боюсь, не стоит доверять.
— Ты пришел, чтобы принести мне новости или оказать помощь? — уточнил Грендель.
— Новости, — кивнул Кэбот, — о том, что восстание неизбежно и, возможно, уже началось. Кстати, твое участие в этих событиях могло бы принести неоценимую пользу. И помощь, если я мог бы быть полезен, и нашел бы, что Ты в этом нуждаешься.
— Мне не нужна никакая помощь, — заявил Грендель. — Ты вооружен.
— Только заостренной палкой, — ответил Кэбот, — при необходимости может послужить вместо копья.
Из темноты послышалось насмешливое фырканье.
— Причаливай к берегу, — позвал Кэбот.
Тяжелый, сделанный из двух рядов бревен плот пробороздил по песку. Его размер и вес, несомненно, были рассчитаны так, чтобы обеспечить устойчивость на озере, и усложнить огромным саурианам, если у тех появится такое желание опрокинуть плот.
— Полагаю, что Ты вооружен получше, — усмехнулся Кэбот.
— У меня длинный топор, — сообщил Грендель. — Им я уже убил четырех тарларионов.
— Значит у тебя есть мясо, — заключил Кэбот.
— Я знаю, почему Ты здесь, — заявил Грендель.
— И почему же? — поинтересовался Кэбот.
— Ты собираешься убить Леди Бину, — сказал он.
— Я приложу все усилия, чтобы она не донесла во дворец на Лорда Арцесилу и Пейсистрата, — уточнил свою позицию Кэбот.
— Никакого вреда не может быть причинено ей, — предупредил Грендель, в голосе которого прозвучала неприкрытая угроза.
— То есть, Ты вышел на берег, чтобы убить меня? — осведомился Кэбот. — Но у меня нет при себе какого-либо серьезного оружия, как и шансов опередить тебя.
— Ты — Воин, — заметил Грендель. — В твоих руках даже маленькая заостренная щепка или сучок может оказаться опасным оружием.