На площадке внизу послышалось волнение. Люди хотели застать Ганса врасплох, не включая свет, орудуя мечом в темноте. Увернувшись от двух выпадов, Ганс взглянул на нападавшего. У атакующего оказались завязаны глаза. Он атаковал, ориентируясь на слух. Развернув цепь, Ганс принял клинок на звенья.
Кто-то в комнате кричал, чтобы включили свет, но Ганс не обращал внимания. Застать врасплох им не удалось. В темноте никто не мог напасть на незнакомца, кроме слепого.
В руках мужчины ощущалась школа. Он использовал выпады и финты, похожие с приемами Ганса. Скорость была достаточной для того, чтобы Гансу удавалось вовремя отражать удары. Он улучил момент, когда слепой атакует диагональным взмахом, чтобы в нижней точке обмотать его лезвие цепью. Как и ожидал Ганс, атакующий попытался лягнуть ногой. Перешагнув через меч, используя цепь, как рычаг, Ганс перебросил через себя мужчину, отправляя в короткий полет. Оружие он так и не выронил из рук.
Прежде чем Ганс переключился на другого противника, зажгли свет. Это случилось так неожиданно, что он на несколько секунд ослеп. Восстановив зрение, он увидел, что присутствующие в комнате и не думали атаковать, пользуясь моментом. На другом конце комнаты, в его сторону оказалась нацелена стрела.
Тетива тихо тренькнула. Стрелок выпустил стрелу решительно, без промаха. Внезапно зажженный свет должен был дезориентировать врага. У него не было шансов.
Ганс ощутил толчок. Опустив глаза, он увидел стрелу, торчащую из плеча. Рука онемела за считанные секунды. Вскрик Авалсы не дал осуществить стрелку еще один выстрел.
Она вбежала в комнату, как только зажгли свет. Авалса осмотрела людей, оценивая врага, случайно натолкнувшись на знакомое лицо. Красивая девушка с зелеными глазами и каштановыми густыми волосами, удивилась не меньше нее.
Хлоя не могла поверить своим глазам. — Авалса? — Хлоя переводила взгляд от Ганса к ней и обратно, недоумевая, — он с тобой? — Это долгая история, к которой причастен Кларк, — коротко ответила Авалса, успокаиваясь. Стрела оказалась без смертоносной смеси, которую так любит использовать Алхимик. — Разве ты его не узнала? — Узнала, — холодно бросила Хлоя, — поэтому выстрелила в плечо.
Ганс зашипел от боли, попытавшись вытянуть стрелу. — Можешь не стараться, наконечник зазубрен с двух сторон, — Авалса слегка удивлялась холодному тону подруги, но с расспросами решила подождать. — Как ты здесь оказалась? — По нужде. Остальное расскажу у себя в комнате, идем, — уже у самого выхода, Хлоя обернулась, обратившись к одному, — Джером, помоги ему со стрелой. Авалса молча пошла за подругой, скрывая удивление, и ожидая скорых ответов на возникнувшие вопросы.
— Рану нужно будет резать, — некоторое время спустя, когда в комнате осталось трое, сказал Джером. Остальные покинули комнату, отправившись досыпать предрассветные часы. На чужака им было плевать.
Джером считался лекарем в отряде. Высокий темнокожий абориген многое знал о травах, припарках, а хирургическое образование позволяло ему грамотно использовать скальпель.
Отряд насчитывал одиннадцать человек. Ганс поразился совпадению, когда услышал, что они выходцы Гильдии Ворона. Отряд скитался по землям не первый год, без какого-либо задания. У многих волосы покрывала густая седина.
Несколько лет назад, они пытались найти связь с Кларком, посещая резиденции Гильдии в европейских странах. Но каждый раз, переступая порог филиала, отряд видел пустое пыльное помещение, где несколько лет, казалось, никто не обитал. На доске объявлений висел один и тот же заказ, данный им до возникновения всей этой цикличной мистики: «Защищайте Африку от браконьеров».
Ганс подружился с капитаном отряда, которым оказался тот слепой мечник. Его имя было Сераф. — «Сераф», сокращенно от «Серафим»? — поинтересовался Ганс, пока Джером корпел над раной.
В воздухе ощущались терпкие запахи трав. Нужно было отдать должное лекарю: Ганс почти не ощущал боли, когда скальпель, с ювелирной точностью разрезал плоть вокруг древка стрелы.
— Да, — коротко ответил Сераф и улыбнулся, — «воин света», который с рождения видит лишь темноту. Ганс оценил иронию, однако напомнил капитану об истории скитаний отряда. — Вначале мы серьезно отнеслись к заданию, — начал Сераф, поправляя повязку на глазах, — убивали браконьеров, торговцев людьми, другую падаль, не достойную называться человеком. Принося доказательства в резиденцию Гильдии, мы снова встречали пустой холл и это задание на доске заказов, — Сераф помолчал немного, что-то вспоминая. Глубокие борозды на лбу говорили о том, что он часто задумывается.
Голову капитана пусть и покрыла густая седина, однако она не мешала точности и взвешенности в движениях фехтовальщика.