— В ненадежное предприятие меня втянул дядюшка, — проговорил Стефан, глядя перед собой и будто ни к кому не обращаясь. Надо же… на моей памяти он впервые выказывает неодобрение в адрес Марсаль, этого своего дядюшки и культа в общем. — Бёльверк сам выковал это оружие в колдовских кузницах Сварталфхейма и назвал в честь легендарного меча, небезызвестного даже тугодумам. — Выразительный взгляд в мою сторону. — Бальмунг — фамильная реликвия Скаэльды, если ты понимаешь, о чём я. И полноценно использовать этот артефакт без помощи Шёльдов никак не получится.
— Хочешь сказать, Аникам еще не попытался подъехать к Шёльдам с обещаниями вечной дружбы и признательности?
— Да это само собой! — отозвался Стефан сварливо. — Герцог его послал к троллю в… ну, далеко и надолго. Эрол Шёльд обожает строить из себя невесть какого недоумка, о его паясничестве легенды ходят! Говорит: «Я, может, и согласен, да герцогиня моя отказывает наотрез! А без общего одобрения никак, магия родовая не откликнется! Где ее искать? О, понятия не имею, удачных вам поисков!»
Я снова кивнул. Герцогиней может быть лишь женщина, в жилах которой течет кровь рода — стало быть, сестра или дочь нынешнего герцога. Но его сестра не может претендовать на титул и майоратное имущество в соответствии с неким договором. Титул носит невесть откуда взявшаяся дочь. Незаконная, зато принятая в род с полным правом наследования. Видимо, Деметриус Шёльд ну очень не хотел жениться.
Нет, это не я такой умный, это Андрэ поведал. Ну, когда мы протрезвели и худо-бедно смогли делать вид, что ничего не изменилось. Я много нового узнал за последние дни, о да! Жаль только, радости особой эти новые знания не вызывают.
— Так что, у нас проблемы? — переспрашиваю, будто оно не очевидно.
— Надо искать герцогиню. Но я не думаю, что она согласится. Аникам было вспылил, но дядя доходчиво объяснил ему, как опасно переходить дорогу Шёльдам. К счастью для нас, Аникам всегда был трусом.
Надо же, какие смелые заявления. Стефан зыркнул туда-сюда с этаким заговорщицким видом и добавил негромко:
— Гро, ты мне до Бездны не нравишься. Но… всё происходящее не нравится еще больше. Такое впечатление, что Высший круг водит всех за нос. Вот скажи, почему они раньше не спохватились, что девчонка ни на что не годится?
— Возможно, надеялись на лучшее. На другие какие-нибудь артефакты. Почём мне-то знать?
— Да неужели тебе побоку?!
Я пожал плечами. В общем и целом… да! Чем жрецам хуже, тем лучше.
Хотя в словах Стефана и есть определенный резон. И неприятности он чует за версту — при условии, что эти самые неприятности касаются его высокородной персоны.
— Даже если всё так, как ты говоришь — что тут можно сделать? — интересуюсь скучающим тоном. — Не мне бодаться с Высшим кругом, и уж конечно не тебе. Так или иначе, мы оба с клеймом.
— Без толку с ними бодаться, — мрачно проговорил Эссельна. — Назад уже не повернут. А насчёт клейма… ну что ж, при надобности вспомни, что клин клином вышибают. Лично я — вспомню.
Одарив меня многозначительным взглядом, он резко развернулся и заспешил прочь от тренировочного сектора. А я хмуро глядел ему вслед. Клин клином, значит? У меня есть уникальная возможность в этом убедиться.
…как выяснилось, архимаг велел моему другу отправляться в Лоттари и там сесть на драккар. Ну, от драккара в нынешних судах одно лишь название, но всем лень переходить на обширную западную классификацию. Плавает? Плавает. С парусом? Так точно. Значит, будем звать драккаром. И не важно, что на драккарах ввиду их древности ни штурвала не было, ни кормовой надстройки с каютами, сидишь себе на именной лавке и веслом шуруешь. Зато слово красивое, как Ника любит говорить в таких случаях.
Так в чём заключалась идея? Все знают, что море, как остров Шлотсюрт или Железный Лес, воплощает силы Хаоса. Телепортация и прочие чары общего применения в море не работают. Совет архимага вполне разумен и закономерен. Только вот…
— Складно получилось! — Рес дернула сонную рысь за кисточку на ухе. Ника тут же в неудовольствии зашевелила ушами. — И когда же ты понял, что никакой следилки в помине нет?
— А никак. Меня на борту просветили.
Тут уж я проявил чудеса сообразительности.
— Вестергор взял тебя на борт, не так ли?
— Да, к нему меня и отправил тот магистр… как же его? Имя на языке вертится.
Я равнодушно пожал плечами. Имя какого-то там магистра лично мне до фонаря.
— Ну да, там больше и не на кого положиться, кроме как на Вестергора. Его малахольный сынок наверняка тебе что-нибудь мутное поведал…
Порталы — дело хорошее, но большие грузы через них не переправить; только то, что можешь унести. Торговых суден у магов не так уж много — опасное это дело, даром что нынче плавают чуть ли не на мелководье. Время от времени обязательно кого-нибудь утянет в открытое море и потопит. Йонас Вестергор, мой хороший знакомый, — самый живучий из всех морских чертей. В чём его секрет — никто не знает, но я предполагаю, что сын его играет здесь не последнюю роль. Уж больно у Тао дар необычный.