— Ты сказала, что любишь читать, — сказал Бишоп за моей спиной. Я даже не слышала его

шагов. — Я подумал, что это место может сделать тебя счастливой.

Я делаю глубокий вдох и поворачиваюсь к нему лицом, рукой держась за книжную полку.

Он стоит близко ко мне, достаточно близко, чтобы коснуться, но он держит руки по швам. Его

глаза бродят по моему лицу.

— Спасибо, — отвечаю я. Мои пальцы сжали края полки сильнее. Я пытаюсь вспомнить

слова Келли, «манипулировать, а не противостоять», но на практике это не так просто.

— Почему ты добр ко мне? — спрашиваю я. Я его не понимаю. Книги, клубника, работа,

он меня не трогает… Я запуталась.

Он хмурится.

— А почему бы и нет?

Я думаю о наших новых соседей, Дилане и Мередит, о его руке, сжимающей ее руку, об

угрозе в его голосе. Я думала, что Бишоп будет обращаться со мной так же, но нет, все наоборот.

Я пожимаю плечами, смотрю вниз, пытаясь ответить на его вопрос так, чтобы не

показаться злой.

— Просто… Большинство браков не такие, — я снова смотрю на него.

Он не отвечает, смотрит на меня, будто ждет, что я закончу мысль. Он облокачивается на

книжный шкаф и смотрит мне в глаза. Ему действительно интересно. Я не могу вспомнить

последний раз, когда кто-то действительно слушал меня. Обычно слушаю я.

— Когда парень добиваются девушку, он ведет себя приемлемо, а потом, когда девушка

становиться его, он начинает обращаться с ней, как захочет.

— Но этого нельзя сказать про каждый брак? — спрашивает Бишоп. — Все зависит от

людей и их воспитания не так ли? — он, кажется, искренне заинтересован в разговоре, старается

понять мою точку зрения.

— Ну, да, — говорю я. — У нас здесь… — осторожно начинаю я. — Большинство парней

не считают своих жен за людей, — я не скрываю горечи в голосе. — И все начинают смотреть на

тебя по другому, когда узнают, что ты замужем.

Бишоп смотрит на меня так пристально, что я начинаю краснеть.

— Очевидно, что я не могу говорить за всех, — говорит он, в конце концов. — Но я так не

думаю. Я считаю тебя равной себе.

Я стараюсь дышать. Улыбаюсь и смотрю на него из-под моих ресниц.

— Значит, ты тоже думаешь, что браки по расчету — не очень хороши?

— Я этого не говорил, — он сложил руки на груди. — Но это не наш выбор.

Я смеюсь.

— Говоришь как человек.

Он смотрит на меня снова, и я опускаю взгляд.

— Мне тоже это не по душе, Айви, — говорит он. — Никто не спрашивал меня, хочу ли я

жениться.

— Я знаю, — говорю я оборонительно, думая о том, что даже в обычных браках, парни

ведут себя по-свински. — Тебя это не беспокоит? — спрашиваю я. — Что все решили за нас?

Бишоп пожимает плечами, а я хочу кричать. Я не понимаю, как он может так спокойно

говорить об этом.

— Не вижу смысла злиться на то, чего не изменить.

— Я не думаю, что есть что-то, чего нельзя изменить, если люди хотят этого достаточно

сильно, — говорю я, хотя мой разум шепчет: осторожнее…осторожнее.

— Может быть, — говорит Бишоп. — Но мы уже женаты. Хотим ли мы этого или нет. Мы

должны научиться с этим жить. У нас нет другого выбора.

Я знаю, что есть другой выбор. Его смерть и правление моего отца.

— Ладно, — говорю я. — Я постараюсь, — даже для себя я звучу не так убедительно.

— Ладно, — говорит Бишоп, отталкивая от книжного шкафа. — Теперь, давай найдем тебе

что-нибудь почитать.

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на кучу книг. Я не знаю, что я хочу прочитать, я

просто наслаждаюсь запахом и атмосферой.

— Как насчет этого? — спрашивает Бишоп. Он протягивает мне тонкую книгу в черной

кожаной обложке. — Ромео и Джульетта. Соперничающие семьи. До смерти влюбленные

подростки, — его лицо невозмутимо, но его глаза смеются.

— Очень смешно.

— Назови меня сумасшедшим, — говорит он. — Но это звучит очень интригующе.

Я поворачиваюсь спиной к книжному шкафу, прежде чем он сможет увидеть мою ухмылку.

Верный своему слову, Бишоп поговорил с отцом о моей работе в суде. Как я поняла,

сначала президент Латтимер выступил против этой идеи, но, видимо, Бишоп его убедил, потому

что я начну завтра. Я в спальне, пытаюсь выяснить, что надеть в свой первый рабочий день, когда

Бишоп зовет меня.

— Что? — спрашиваю я, проходя в гостиную. Он стоит там с кучей грязной одежды у ног.

— Что это?

— Я забыл про грязную одежду, — говорит Бишоп. — А она копится. И ее больше.

— Оу, — пристыжено говорю я. — Я не успела постирать. Я постираю в эти выходные.

— Я сделаю это, — говорит Бишоп, удивляя меня. Стирка — работа жены. — Просто

покажи мне, как, — он чешет затылок. — Я никогда не делал это раньше.

— Правда? — спрашиваю я, подняв брови. — Никогда? — большинство парней в моей

части города, по крайней мере, знают, как стирать одежду, даже если они редко делаю этого.

— Неа. В доме отца есть служанки.

Конечно, служанки. Он, наверное, никогда не делал то, что мы делаем ежедневно.

Испорченный сын президента. Я хочу разозлиться, но он пытается. И я помню, что сказала мне

Келли в парке: чтобы все получилось, нужно держать рот на замке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже