871 Пришлись те событья на праздник Сантьяго[135] как раз;назавтра же донью Тернину в обеденный часхитрющая бабка, исполнив ей данный наказ,ввела в свой домишко — а я не сводил с него глаз.872 Увидевши их, я туда же отправился вскоре,толкнулся, но тут оказалось, что дверь на запоре;старуха — для виду — вопит: «Кто стучится? Вот горе!Покою не только что в лавке, нет даже в каморе!873 Кто там? Нет спасенья от них — шатуны, брандахлысты!Пошел!.. Кто принес тебя к нам, уж не сам ли нечистый?Пошел, говорят! Ишь, назойливый. Да провались ты!Ах, дон Арбузиль? Как бушует, — как конь норовистый!874 Он, ваш волоокий красавчик! Смотрите, каков:пронюхал, где дичь — знать, учился у гончих он псов.Ишь, как разъярился, что дверь заперта на засов:трясет, напирает, сорвать ее с петель готов.875 Каков! Добивается, чтобы его я впустила!Эй, дон Арбузиль! В вас вселилась нечистая сила?Я дверь от аббата Сан Пабло[136] за труд получила,а вам ее вышибить надо? Ну, прямо — громила.876 Полегче! Ведь вы разнесете мою конуру!Не надо мне двери крушить, я сейчас отопру,а там и прощайте. Придете поздней, ввечеру:сейчас недосуг мне... — так, так, продолжайте игру». —877 «Ах, донья Тернина! Нет женщин милей, грациозней,чем вы, во вселенной!.. Старуха! Ты строишь мне козни?Ты прячешь красу, чтоб мне свидеться не довелось с ней?Но Бог не попустит: меж нас не посеешь ты розни!». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .[137]878 «Я вышла, и коль вам помнилось, что вы в западне,то с ним оставаться зачем было наедине?Меня не вините! Нет, доченька, я — в стороне.Помалкивать надо. По мне — так ни слова родне.879 Получат событья огласку, — скажу я вам прямо, —сеньора, никак вы тогда не избегнете срама.Так стоит ли вам за обиду держаться упрямо?Умнее бы свадьбу сыграть, не подняв тарарама.880 Молчание ваше — чужого молчанья залог:шуметь — лишь себе навредишь, или вам невдомек?Начнут вкривь и вкось толковать — вам с того что за прок?Молчите! Не следует сор выметать за порог.881 Сорока болтлива — не ставят ни в грош балаболку,напротив, скромнейшую ценят весьма перепелку.Мужчины народ продувной: гонишь в дверь, влезут в щелку,и дон Арбузиль де Бахчиньо — такого же толку». —882 «Проклятые сводни! — воскликнула донья Тернина, —чтоб женщин завлечь, обращаются к сводням мужчины;вчера лишь мне радужные рисовала картины,а нынче без помощи я в скорбный час, в час кручины.883 Ах, глупые птицы! От мыслей о лжи далеки,не могут они распознать, чем грозят им силки,и, проданные птицеловами, гибнут с тоски,лишаются жизни, а льстятся-то на пустяки.884 Ах, бедные рыбы! Они замечают крючоктогда лишь, когда их бросает рыбак на песок.А женщина видит, куда искуситель завлек,когда не пускают ее мать с отцом на порог.885 Ведь этот обидчик, лишивший несчастную чести,покинул ее, он исчез без следа и без вести;надежды, мечтания, чувства исчезли с ним вместе;что лучше — позор ли влачить, умереть ли на месте?»886 Однако не зря говорится про старых людей,что возраст их делает опытнее и мудрей:от доньи Тернины наслушавшись горьких речей,старуха по тяжбе решение вынесла ей:887 «Разумный не станет оплакивать то, что утрачено:случилась беда, — знать, судьбою она предназначена;смиритесь — былое не может быть переиначено,искуплено будет страданием, скорбью оплачено.888 Когда неудачи случаются и огорченья,не бойтесь напасти — душевного бойтесь смятенья:кто духом не пал, не ослаб, сохранил разуменье,тот горе осилит, от скорби найдет исцеленье.889 Нерадостно людям, враждующим между собой,для любящих худшего нет, чем разлад, разнобой;и если вы оба проникнитесь мыслью такой, —рассеется скорбь, воцарятся и мир, и покой.890 Безмерно растрогана вашим я горестным видом,не надо печалиться, счет не ведите обидам;за вас постою, за обидчика замуж вас выдам:звучать скоро свадебным песням, а не панихидам».891 На донью Тернину подействовал этот резон,и тут же был дон Арбузиль женихом наречен,а вскоре — и свадьба. Кто повестью не восхищен,простите: ведь в этом повинны Панфил и Назон.[138]
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги