892 Мужчин опасайтесь, красотки! Прекрасный ваш полот них претерпел и не счесть сколько бед, сколько зол;уместно, чтоб я на сей случай пример вам привел:как встретился льву бессердечный, безухий осел.[139]893 Раз лев заболел, не болел он до этого сроду;восставши с одра, лев позволил лесному народупорадоваться сообща столь благому исходу,отметить весельем прошедшую мимо невзгоду.894 Все звери сошлись, и в хуглары осел был избран.Польщенный избранник тщеславием был обуян,и так он скакал, и ревел, и лупил в барабан,что всех оглушил. Лев прогневался: «Экий болван!»895 Ужель издеваться он вздумал, совсем обнаглев?Осла растерзал бы на месте рассерженный лев,но наш барабанщик внезапно исчез меж дерев,и царь счел за лучшее свой не выказывать гнев.896 Назавтра сказал повелитель, что праздник продлитсяи хочет ослиным искусством он вновь насладиться;позвать музыканта взялась добровольно лисица:сама ведь в хугларском искусстве она мастерица.897 Лиса побежала на луг — то был львиный заказник, —где пасся довольный собой музыкант-безобразник:«Сеньор, я за вами — такой вы затейник, проказник,что нам без участия вашего праздник не в праздник.898 Как пели вы! Как барабанили! Бог мне прости,других барабанов пяти, а не то и шестизвучнее был ваш барабан. Вы, маэстро, в чести,и лев мне велел вас и нынче к нему привести».899 Ушастый поверил лисе и на зов поспешил,вновь пел и плясал, проявляя удвоенный пыл,стучал в барабан он копытами что было сил;не знал дуралей, что тем пуще царя прогневил.900 У льва были стражники; дан был приказ им заранееосла изловить, — они выполнили приказание,и лев его тут же казнил, всем глупцам в назидание;повергнуто в ужас звериное было собрание.901 Зубастого волка приставив к распоротой туше,лев молвил: «Устал я, пройдусь, где потише, поглуше,ты ж тут присмотри — тебе ведом обычай пастуший».А волк взял да слопал ослиное сердце и уши.902 Вернулся властитель назад, нагуляв аппетит,и к лакомой трапезе сразу; но что же он зрит?На месте нет сердца, а также ушей — мерзкий вид!«Эй, что это значит?» — был лев не на шутку сердит.903 А волк отвечал: «Знать, он был от природы увечный,как видно, таким уж замыслил его сам Предвечный:осел так ревел и гремел словно молот кузнечныйзатем, что скотиной безухою был, бессердечной».904 Прошу, дамы, вникните в притчу сию до конца:свои навострите вы ушки, склоните сердцак пречистой любви, нам внушаемой волей Творца;да будет любовь безрассудная целью глупца.905 Когда ж согрешить доведется нечаянно даме,пусть впредь бережется: печальный пример перед вами.Осел он на то и осел, но едва ли вы самирискнуть пожелаете сердцем своим и ушами.906 Те дамы, которым случалось в ловушку попасть,ума набираются, знают, сколь пагубна страсть;других — упреждаю, поверить иль нет — ваша власть,но знайте: упрямство приводит осла в волчью пасть.907 Слушок — и лишается дама своей доброй славы:вот так здоровяк погибает от капли отравы,так мошка ничтожная пышные сводит дубравы,так кушанье портит крупица прогорклой приправы.908 Ничто так не тешит людей, как чужие грешки:преследовать грешницу будут остроты, смешки.Красотка, твой гнев вызывать мне отнюдь не с руки,но предостеречь тебя — цель моей каждой строки.909 Тебе рассказал я о дщери колючего тёрна,то был лишь пример — ведь героем не я был, бесспорно;запомни же: сводницы лживы, злословье тлетворно,доверься мужчине лишь преданному непритворно.910 Томился с тех пор без любви я, в тоске и печали;и как-то случилось увидеть мне в праздничной залепрекрасную девушку, — сразу же чувства взыграли;ее красоту описать я сумею едва ли.911 Была миловидна, прекрасно была сложена,еще почитай что ребенок, невинна, скромна,сословья к тому ж благородного и не бедна;спаси меня Бог, — не видал я таких, как она!912 Собой хороша и при этом — прославленный род;однако дикарка — ни шагу почти из ворот.Посредницу бы, чтобы к ней отыскала подход:вослед за вожатым паломник к святыне идет.913 Связаться с каким-нибудь новым Ферраном Гарсия?Я этого ввек не забуду коварного змия!Теперь уж видны мне насквозь все канальи такие.От ложных друзей огради меня, Дева Мария!914 Знакомство с умелой посредницей смог все же свесть я;и ради корысти, но более из любочестьяк нам в город она как на крыльях неслась из предместья,и я каждодневно имел о красотке известья.915 Для девы сложил я любовные песни вначале,их сводня с товаром своим отнесла моей крале,сказав ей: «Купите, сеньора, есть славные шали», —красотка ей: «Впрямь, вы хорошую вещь показали».916 Старуха уже наготове: ей нужен предлог.«Пожалуйте ручку, надену я вам перстенек,и если (а та разомлела) дадите зарокне выдать меня, я вам сделаю тонкий намек.917 Есть некий сеньор — вы ему словно голубю горлица,за вас все отдаст, да и сам хоть в колечко продернется;а как вас увидеть? — ведь вы почитай что затворница!Иль весь божий мир для вас, доченька, эта лишь горница?»918 Шептала, жужжала и — как был приказ мною дан —всучила стишки, опоясала лентой ей стан,на пальчик надела (с подмигом) кольцо-талисман;на девушку впрямь напустила любовный туман.919 Мы знаем: хоть преданно служит пастушья собака,ей кинуть бараний мосол не мешает однако;сказала старуха — а имя ей было Уррака,[140] —все, нет, мол, и нет от красавицы доброго знака.920 Я, словно бы в шутку, сказал ей: «Я думал, ты дока,на самом же деле, как видно, болтунья-сорока;коль чуешь — гони, тут ни отдыха нету, ни срока,затеян нирог — и тебе, значит, будет припёка».921 Не знал, не гадал, что шутить со старухой не след:взвилась — мол, порочу ее, возвожу, мол, навет;и так разошлась старушонка, что удержу нет:в отместку взяла да и выболтала мой секрет.922 Мать дочку держала с тех пор под охраной надежною,и встреча с красавицей стала совсем невозможною;я поздно усвоил, что правило есть непреложное:быть лучше немым, чем словцо брякнуть неосторожное.923 Усвой сей урок, чтоб не шлепнуться в яму бесславно:не стоит злословить о людях ни тайно, ни явно;иной уязвляется тем, что другому забавно,а если есть истина в шутке — тогда и подавно.924 Запомни, что, дело имея с подобной старушкой,нельзя, называть ни сорокой ее, ни болтушкой,ни сводней, ни сводницей, ни помелом, ни трепушкой,ни служкой, ни шлюшкой, ни шлендрой и ни побегушкой.925 Не вздумай назвать пустолайкой ее, пустельгой,ни злючкой, ни сучкой, ни бабкой, ни старой каргой,ни ведьмой, ни чертовой перечницей, ни ягой,не кличь ни дырявой бадьей, ни кривой кочергой.926 Ни язвой ее не зови, ни чумой, ни проказой,коростой, чесоткой, холерой, хворобой, заразой,не кличь подлипалой, втирушей, пройдохой, пролазой,не кличь слепой курицей или совой лупоглазой.927 Не станешь дразниться, не будешь вступать с нею в стычки,откроет все двери она тебе лучше отмычки;но здесь перечесть я не мог все старушкины клички:их больше, чем прозвищ у хитрой лисички-сестрички.928 Старинный устав говорит: «На тоску нет управы»;тоской донимает Амур, мой властитель лукавый:к любимой не сунешься — всюду рогатки, заставы,родители дочек блюдут, как овец гуртоправы.929 Пошел я с повинной к старухе в ее конуру:словцо неудачное, дескать, обратно беру;припомним как ласка и кролик делили нору,[141] —обиды, попреки, разлад не приводят к добру.930 «Ах, архипресвитер, — сказала она, — вот и он!Смотрите, как скромен и тих — знать, судьбой умудрен.Не из-за гордыни ли вы потерпели урон?Нужда гнет нам спину: явился-таки на поклон.931 Еще никого не морочила я отродясьи слов не бросала на ветер, скажу не хвалясь;сулила — исполню, ты сам лишь не струсь и не сглазь,свое же искусство не дам я затаптывать в грязь.932 Не след прибегать к бранным кличкам, к попрекам, к злословью;мне ищете кличку? — зовите «благою любовью»:когда мне мужчина почтительность явит сыновью,уж я расстараюсь, в ущерб своему хоть здоровью».933 «Благая любовь» — я ее восхваляю всегда;карга мне на благо потратила столько труда,что если исполню я прихоть ее — не беда:за зло и за благо должна быть достойная мзда.934 Старуха была и хитра, и отважна притом:вдруг вышла на улицу чуть ли что не нагишом;дивятся соседи — глядите, вот стыд, вот сором,бедняга от старости вовсе ослабла умом!935 Всем сплетникам радость, взвилась их досужая братья:«Слыла всех умней, а теперь, знать, совсем без понятья!»Все в ней разуверились сразу, и тут мог сказать я:«Нужда гнет нам спину, порой же велит скинуть платье».936 Ну что взять с безумной? Прошло только несколько дней —и снят неусыпный надзор был с любимой моей:и челядь, и мать перестали шпионить за ней;такая старуха — вот клад для мужчины, ей-ей!937 Торговлишкою промышляла она мелочнойи короб с товаром таскала всегда за спиной;но — как говорил я — был промысел и потайной:дневную торговлю она совмещала с ночной.938 Торговки — я сказывал — тащатся из дому в дом:в том купят у них пустячок, мелочишку в другом;открыты им двери лачуг и господских хором,и всюду без умолку мелют они языком.939 Уррака клялась, что мне верность покажет на деле,сказала: «Сеньор, если только вы не охладели,я слово сдержу, все устрою в теченье недели,уж будьте спокойны: ваш мяч не пройдет мимо цели.940 Теперь от меня вашу милую не стерегут;к ней с коробом я заявлюсь — мой обыденный труд, —о вас речь зайдет, а уж я не промешкаю тут:ловцы не повздорят, — не вырвется птичка из пут».941 Старуха и вправду сработала все без помарки:то ль знала какие она корешки для заварки,шептала ль Какие заклятья, дарила ль подарки, —но отклик на пыл мой у девушки вызвала жаркий.942 Свершится ли? Этой лишь мыслью тогда был я занят.Но сокола опытный ловчий вабилом приманит,а сводня умелая девичий ум затуманит:впустую брехать старый пес, как известно, не станет.943 Увы, всяк рожденный на свет умирает в свой срок,и вскоре меня обездолил безжалостный рок,любимую смерть вдруг постигла. Удар был жесток!О Боже, прости ее душу, прими в свой чертог!944 Сразила меня столь внезапная эта утрата,я сам слег и к жизни постылой не чаял возврата:два дня пролежал, было сердце как обручем сжато;ах, радость не в радость, Коль так беспощадна расплата!