– Прошу, ваше святейшество, – Клэр замечает, что наслаждается этим представлением гораздо больше, чем следовало бы. Но опять-таки то, что следовало бы, забыто уже давным-давно.
Арахант подходит к окну удивительно ловко и проворно для мальчишки в одеянии до пола. Сопровождающие останавливаются на пару шагов позади. Мальчик смотрит на журавля, который высиживает яйцо, долго, не произнося ни слова, затем отвешивает птице столь же глубокий, медленный поклон, каким приветствовал Клэр. Когда Клэр ловит спокойный, твердый взгляд Алалы, маячок внутренней тревоги вновь срабатывает в ней, но теперь она понимает, на что он реагирует. Эта женщина готова отдать жизнь, чтобы защитить Араханта. И весьма возможно, убить ради него тоже.
– Снежная вестница, – бормочет Арахант. – Луна, сияющая в темных водах.
Он поворачивается к Клэр. Теперь он всего лишь мальчишка, неловко подыскивающий слова.
– Спасибо, мисс Клэр, – говорит он наконец с трудом, вновь поклонившись. – За… то, что вы здесь. Вы первая приветствовали Посланницу. Кто-то иной мог бы ее отпугнуть. Или еще хуже.
– Я рада, что смогла помочь, ваше святейшество.
– Это тяжелое время для моей страны. Мы не можем сдержать то, что, как мы знаем, грядет. Многое меняется. Не к лучшему, похоже. Народ теряет надежду. Посланница явилась сейчас… и это счастье. Мисс Клэр, ваша… ваша забота…
Ему, похоже, не хватает слов на английском.
– Я ничего не сделала, – спешит сказать Клэр и теперь тоже с трудом подбирает слова. – Ваше святейшество, это я должна благодарить вас. Вы… вы…
К ее изумлению, мальчик хихикает.
– Только послушайте нас, – говорит он и снова смеется. – Полагаю, порой слова только мешают. Я много читал, пока учил английский. Учителя давали мне американские комиксы для практики языка. «Скуби-Ду». «Арчи». «Космопсы». И детские книжки. Мне больше всего нравился «Маленький принц», потому что слова были простыми. Говорящий лис в той книге – это было глупо с моей стороны, но я мечтал, чтобы он стал и моим другом. Я так хотел, чтобы он существовал взаправду. У меня было столько обязанностей, столькому нужно было учиться. Книги давали мне пусть недолгий, но приют.
Он бросает хитрый взгляд исподлобья на своих сопровождающих.
– Мне больше не дают времени на чтение. Но Алала прочитала мне один из ваших постов, мисс Клэр. Вы хорошо пишете. Уверен, если вы напишете о Посланнице, то не слукавите.
– Благодарю, – говорит Клэр. Она чувствует странное облегчение, и в то же время ее пульс учащается, словно она прошла важный, возможно, даже смертельно опасный экзамен.
– Что теперь будет, ваше святейшество? – спрашивает она. – С журавлем, я имею в виду.
– В древних легендах моего народа Посланница прилетает из далекой страны птиц, за Крутящейся горой, там, где небо встречает землю, и несет с собой дар. Мы больше не верим в это. По крайней мере, как прежде. Но мы все еще надеемся, что она принесет нам… что-то, о чем мы давно мечтали. Что-то, что только она может нам дать.
– Что-то?.. – Клэр не понимает, о чем говорит мальчик. Какая-то религиозная чепуха, видимо.
Алала подходит ближе и шепчет что-то на ухо Араханту. Он слушает и кивает.
– Алала подсказывает мне, что я выражаюсь нечетко. Простите. Мы ждем и надеемся, что Посланница сделает то, ради чего прилетела сюда. Ученые, которые знают об этом, говорят, что это возможно. Если ее оставят в покое. Понимаете, мисс Клэр?
– Да, понимаю. Она свила гнездо, и вы ждете…
– Именно. Она очень ценна, мисс Клэр. Она может быть последней из своего вида. А времени мало. Она напоминает нам, что все, что каждый из нас, кто… живет на этой планете, тоже ценен, он существо, чья жизнь… – он умолкает, подыскивая слова. – Чья жизнь уникальна.
Клэр чувствует, как что-то растет в ней, но не уверена, в ней ли самой или в том человеке, за которого ее принимает мальчик. Теперь он изучает ее с тем же жутковатым спокойствием, что и его служительница. Он будто бы смотрит в глубь нее, словно глядит в окно на невообразимое бурлящее смятение, которое он, однако, распознает.
Он поворачивается к сопровождающим.
– Я желаю поговорить с мисс Клэр наедине, – говорит он неожиданно отрывисто и властно. – Алала…
Служительница передает ему какую-то вышитую, сложенную в несколько раз ткань. Нет, теперь Клэр видит, что это книга: обложка сделана из плотной ткани цвета морской волны и украшена спиралевидными формами и перетекающими друг в друга буквами, которые она не узнает. После неловкой заминки трое сопровождающих кланяются и выходят из комнаты, закрыв за собой дверь. В тот же миг в ее голове сверкает мысль, что она наконец попалась, что этот мальчик с детским личиком – ее соперник, агент, которому поручено задержать ее, который начал затягивать вокруг нее петлю в тот самый миг, как она ступила на этот остров.
– Видите это, мисс Клэр? – Арахант говорит настойчивым шепотом, что еще больше ее настораживает.