Войдя в офис, Джек увидел Арчи, стоящего у дальнего конца стола, который Путешественник использовал в качестве письменного. Арчи смотрел на дверь, выжидательно скрестив руки на груди. Джек понятия не имел, какова настоящая форма у джиннов, если она вообще существует, потому что говорят, что джинны созданы из бездымного пламени. Но Арчи появился в том же образе, что и раньше: элегантный, высокий, смуглый мужчина с темными зачесанными назад волосами, безбородый и одетый, как по крайней мере казалось, в темно-коричневый костюм с бледно-желтой рубашкой и бордовым галстуком и начищенные до блеска черные туфли со слегка заостренными носами. На шее у Арчи Джек заметил тонкую золотую цепочку с небольшой шестиконечной звездой, исписанной арабскими и ивритскими письменами. Современные евреи приняли этот образ (без букв) как «звезду Давида», предположительно изображенную на царском щите. Путешественники знают о ней как о «печати Соломона», которую сын Давида использовал, чтобы связать и запечатать джиннов в сосуде и построить свой храм. Джек вспомнил о запонках с изображением ибиса на манжетах этого дурака Кармона, но тут же выбросил их из головы.
На столе красного дерева лежала лицом вверх визитная карточка Джека. Мисс Яо, разумеется, вернула ее клиенту. Пара стульев красного дерева стояла по обе стороны стола. Джек поймал себя на мысли, что никогда не видел Арчи сидящим. Интересно, сидят ли джинны? Джек не бывал в Семи дворцах, но посетившие их рассказывали, что стульев не видели. Говорят, у ангелов нет коленей. А у джиннов? Джек пригласил:
– Не хотите ли присесть?
Арчи кивнул и выдвинул стул.
– Благодарю, эфенди. Вы так любезны.
Садясь за стол, Джек заметил некоторую скованность в движениях Арчи. Джек нахмурился, но ничего не сказал. Смущать джинна – неблагоразумно. Так говорила Анатолия. Джек взглянул на звезду.
– Я полагаю, «Сулейман Интернешнл» подкинул мне работенку?
– Нет-нет, – Арчи коснулся звезды. – Этот знак всего лишь напоминает мне о моих… обязательствах. Мои заботы принадлежат мне. Или, сказал бы я, всем джиннам. Мистер Шейд, мы хотели бы вас нанять.
Джек удивленно поднял брови.
– В самом деле? Это большая честь для меня. Любопытно, что такого я могу сделать для джиннов, что им не под силу.
Арчи склонился вперед, стиснув пальцы. Потом спокойно сказал:
– Вы можете выяснить, кто или что хочет нас уничтожить. И, надеюсь, вы их остановите.
Джек едва удержался от крика «Что за черт!». Вместо этого он спросил:
– Что происходит?
– Скажите, эфенди, что вы знаете о каллисточуа?
– Так, кое‐что. Анатолия рассказала мне о них, добавив, что они не склонны общаться с людьми, и этой темы мы больше не касались.
Арчи кивнул.
– Продолжайте, пожалуйста.
– Они одна из сил, не светлая и не темная. Когда началась Великая война, каллисточуа жили на земле и не приняли ничью сторону. Ангелы победили и наказали каллисточуа, забрав их тела и водрузив головы на черные шесты, которые воткнули в безвестных местах. Вот и все, что мне известно.
Он развел руками. Джинн соединил кончики пальцев в «домик».
– Ясно. Надо пригласить мисс Хаунстра.
Джек рассмеялся. Кэролайн Хаунстра, подруга, любовница и единственная союзница Джека в НОВП – Обществе взаимопомощи Путешественников Нью-Йорка – была, по его мнению, лучшим исследователем из всех возможных. Казалось, она желала знать все. Иногда Джек шутил, что Кэролайн родилась от союза голландского профессора (эта часть соответствовала действительности) и базового Знания.
– Конечно. Но придется подождать, пока она доберется.
Арчи закрыл глаза и слегка наклонил голову. Он сосредоточился – и это усилие заставило Джека насторожиться. Потом джинн произнес:
– Мисс Хаунстра, мы с мистером Шейдом говорим о каллисточуа. Не соблаговолите составить нам компанию?
Через несколько секунд Кэролайн Хаунстра во всем своем великолепии – шесть футов ростом и весом сто шестьдесят пять фунтов – появилась рядом с Джеком, который от неожиданности едва не подпрыгнул на стуле. Гортанный смех Кэролайн словно сделал помещение уютнее.
– Привет, Schatje.
По-голландски слово означало «милый», буквально «маленькое сокровище».
На ней был рабочий халат художника, под ним – легинсы в краске и кроссовки. Длинные светлые волосы она заплела в косу, болтавшуюся на спине.
Кэролайн повернулась к Арчи, собираясь что‐то сказать, но осеклась. Сложив руки на груди, она чинно поклонилась.
– Великий господин, Джек, конечно, рассказал мне о вашем могуществе и красоте. Но ни словом не упомянул о вашем великолепии и высоком положении.
Арчи поклонился:
– Благодарю вас, мисс Хаунстра.
Джек покосился на Кэролайн.
– Высокое положение?
– Ах, Джек, разве ты не обратил внимания на черные кольца?
Джек посмотрел на джинна и увидел, что на первом и третьем пальцах обеих рук и на левом мизинце надеты концентрические кольца в четверть дюйма шириной по два на каждом, а на левом мизинце – три. Джек решил было, что это татуировка, но, приглядевшись, заметил, что они напоминают следы ожога. Кэролайн заметила: