И вот, вводя, таким образом, своего господина в заблуждение, такой самурай может делать это шестью способами. Во-первых, он может препятствовать ему в видении и слышании чего бы то ни было, ухитряясь делать так, что никто из приближенных не в состоянии высказать собственное мнение, либо же, даже если им это удается, оно не принимается, и в конце концов получается так, что хозяин начинает считать одного его незаменимым, передавая все в его ведение. Во-вторых, если он замечает, что любой из самураев в доме начинает подавать надежды и сможет быть полезным господину, то предпримет все возможное, чтобы того перевели в другое место и держали подальше от хозяина, оставив единственными связями с повелителем свои собственные, а также тех, кто с ним соглашается, кто раболепен и почтителен и никогда ему не перечит. Этим способом он не дает своему хозяину узнать ничего о своем вызывающем и всеподавляющем образе жизни. В-третьих, он может убедить своего повелителя взять вторую наложницу под тем предлогом, что у него недостает потомства для верного продолжения рода, и с этой целью собирает женщин, не проводя никакого расследования, из каких семейств они происходят, лишь бы хорошо выглядели. Так он набирает танцовщиц и тех, кто играет на бива и сямисэн, уверяя своего повелителя, что они необходимы, чтобы отвлечь его и рассеять скуку. Даже тот хозяин, кто по натуре умен и энергичен, вполне может быть увлечен женщинами, а уж тем более тот, кому подобных качеств недостает. Затем проницательность оставит его, и он станет думать только лишь о развлечениях, все более и более к ним привяжется, так что в конечном счете полностью предастся танцам и веселью, за чем неизбежно следуют праздники с возлияниями в любое время дня и ночи. Он станет проводить все свое время на женской половине, оставив все мысли об официальных и управленческих делах, с неприязнью воспринимая даже мысль о беседе со своими советниками на эти темы. Таким образом, все дела останутся в руках этого злого советника; ото дня ко дню власть его усиливается, тогда как все остальные превращаются в ничто, с сомкнутыми губами и кислыми минами, так что хозяйство приходит во все больший упадок. В-четвертых, как и следует при таких обстоятельствах, поскольку все содержится в секрете, расходы увеличиваются, а значит, надо повышать и доходы, так что со старыми правилами прощаются и вводят новые; туда сажают осведомителя, сюда – присматривающего, срезают выдачи, так что низшие слои испытывают большие тяготы, на что никто не обращает ни малейшего внимания, и все ради того, чтобы их повелитель мог жить, купаясь в роскоши. Так что, хотя они и не говорят ничего об этом на людях, среди всех сподвижников возникает сильная напряженность, и вскоре не остается никого, полностью преданного своему хозяину. В-пятых, хотя даймё должен быть человеком опытным на Пути воина, и никем другим, поскольку злой советник вряд ли станет заботиться о чем-то подобном в дни мира и спокойствия, подобные нынешним, военным делам не будет оказываться никакого интереса, а вооруженным силам – никаких смотров. И все домашние будут весьма довольны таким отношением, и никто не будет беспокоиться о военных обязанностях, не станет запасать нужное количество вооружений и снаряжения, все оставят всё как есть, чтобы хватало только на нынешний день. И никто не подумает, видя настоящее состояние дома, что их предками были известнейшие воины, а если возникнет какой-то кризис и застанет их неподготовленными, то не будет ничего, кроме суматохи и суеты, и никто не будет знать, что делать.