С той стороны Дарвиш-хан и Гадай-хан со всеми братьями, находясь против правителя Самарканда, построили свои левый и правый фланги, определив [туда] славных всадников, храбрых копьеносцев и меченосцев. Они подняли голову спеси и самомнения до апогея величавости, до высшей точки [претензии] на величие и славу. Амин-султан и Баба-султан с отрядом братьев и родственников, каждый из которых был леопардом, пробивающим гранит горы смелости, был ловким крокодилом моря храбрости, направились на поле битвы. Они построили неисчислимое войско, не поддающуюся счету рать, определить число которой смущалась сила разума, счетчик воображения.

МесневиС другой стороны хан, величавый, как море,Выстроил ряды, похожие на гору Альванд[220],Отряд, где все даштийцы[221], все мстительные,Казалось, более хищные, чем львы.Все узкоглазые, все одеты в яргак[222],Кричащие, словно львы и леопарды.Из толпы мужей, [подобных] львам, вступающих в единоборство с Рустамом,Он построил ряды, более устойчивые, чем гора Каф.Он опоясался [поясом] гнева и ненависти [и]Встал лицом к лицу с самаркандским ханом.На одной стороне храбрый Баба,Битву с которым никто не выигрывал.Он вооружился оружием,Мечом и копьем для нанесения удара,Со шлемом на голове из чистой стали,[Будто] поднималась пена в бурном море.Он опоясался острым мечом,Тронул боевого коня. /167б/Вокруг него храбрецы и гордые мужи,Все они равны в проявлении ненависти.Войско, [где] все одеты в шкуры, напоминают тигра,На плечах у них секиры, похожие на маленькое облако.Все стойкие в бою, все очень усердные,Все [сильные] телом, как железо, хотя одеты в ватные одежды.Султан выстроил ряды для мятежа,Он выступил против хана эпохи.

Когда таваджии обоих войск приступили к построению войск и к выбору места для битвы и по всем правилам построили войска друг против друга, его величество могущественный [Абдулла-хан] приказал, чтобы проворные фарраши быстро стелили на землю ковры для молитвы.

Его величество [Абдулла-хан] сошел с коня, [величавого], как небо, и вместе со всеми вельможами с исключительной смиренностью и мольбой совершил полуденный намаз. [Затем], обратив лик мольбы к великому устроителю дел — [богу], к хожде, ласкающему рабов, от чистого сердца прочел следующие прелестные стихи:

Месневи“О боже, мы все заблуждающиеся,Хотя мы — государи мира,С головы до ног мы ничто,С головы до ног испытываем трудности.Все мы беспомощны, бессильны.Прости [нас] за нашу беспомощность!

О боже, если милость и помощь твоя не будут путеводителем, превосходство и натиск войск и необозримость бесчисленного войска — ничто. Если путеводитель по пути истины не станет нам проводником, путь к победе и одолению будет извилистым”.

После того как его величество [Абдулла-хан] обратился с мольбой о помощи и победе к [богу], дарящему без причины, прощающему, не требуя признательности, да будут великими блага его, да будут всеобщими милости его, из царства небесного, с высшей точки [небесного] царствия он услышал радостную весть о принятии [богом его просьбы]. Он вложил блаженные ноги в стремена счастья и вручил поводья воли в длань милости Создателя.

Со всех сторон смелые мужи, заткнув за пояс подол смелости и храбрости, предпочитая приятным дарам жизни неприятные виды смерти, все сразу подняли мечи. Мисра: Умыли руки кровью в битве.

МесневиСо всех сторон крокодилы моря битвы,Которые походили на блеск острого меча,С ненавистью подняли огонь мятежа,Вытащили мечи и бросились друг на друга.

Терпение и выносливость стали покидать сердца воинов. От сильного страха и ужаса птицы душ стали вылетать из голов воинов.

Перейти на страницу:

Похожие книги