read:
Les Dossiers Secrets—Number 4° lm1 249"Les Dossiers Secrets — Number 4° lm1 249".
"What's this?" Collet asked.— А это что? — спросил Колле.
"No idea. He's got copies of it all over the place, so I bagged it."— Понятия не имею. Тут повсюду были разбросаны копии этого документа, вот я и взял одну.
Collet studied the document.Колле принялся изучать документ.
PRIEURE DE SIGN—LES NAUTONIERS/GRAND MASTERSПРИОРАТ СИОНА — НАСТОЯТЕЛИ ВЕЛИКИЕ МАСТЕРА
JEAN DE GISORS 1188-1220 MARIE DE SAINT-CLAIR 1220-1266 GUILLAUME DE GlSORS 1266-1307 EDOUARD DE BAR 1307-1336 JEANNE DE BAR 1336-1351 JEAN DE SAINT-CLAIR 1351-1366 BLANCE D'EVREUX 1366-1398 NICOLAS FLAMEL 1398-1418 RENE D'ANJOU 1418-1480 IOLANDE DE BAR 1480-1483 SANDRO BOTTICELLI 1483-1510 LEONARDO DA VINCI 1510-1519 CONNETABLE DE BOURBON 1519-1527 FERDINAND DE GONZAQUE 1527-1575 LOUIS DE NEVERS 1575-1595 ROBERT FLUDD 1595-1637 J. VALENTIN ANDREA 1637-1654 ROBERT BOYLE 1654-1691 ISAAC NEWTON 1691-1727 CHARLES RADCLYFFE 1727-1746 CHARLES DE LORRAINE 1746-1780 MAXIMILIAN DE LORRAINE 1780-1801 CHARLES NODIER 1801-1844 VICTOR HUGO 1844-1885 CLAUDE DEBUSSY 1885-1918 JEAN COCTEAU 1918-1963ЖАН ДЕ ГИЗОР 1188-1220 МАРИ ДЕ СЕН-КЛЕР 1220 — 1266 ГИЙОМ ДЕ ГИЗОР 1266-1307 ЭДУАРД ДЕ БАР 1307-1336 ЖАННА ДЕБ АР 1336-1351 ЖАН ДЕ СЕН-КЛЕР 1351-1366 БЛАНШ Д'ЭВРЁ 1366-1398 НИКОЛА ФЛАМЕЛЬ 1398-1418 РЕНЕ Д'АНЖУ 1418-1480 ИОЛАНДА ДЕ БАР 1480-1483 САНДРО БОТТИЧЕЛЛИ 1483-1510 ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ 1510-1519 КОННЕТАБЛЬ ДЕ БУРБОН 1519-1527 ФЕРДИНАНД ДЕ 1527-1575 ГОНСАКЕЛУИ ДЕ НЕВЕР 1575-1595 РОБЕРТ ФЛАДД 1595-1637 ДЖ. ВАЛЕНТИН АНДРЕА 1637-1654 РОБЕРТ БОЙЛЬ 1654-1691 ИСААК НЬЮТОН 1691-1727 ЧАРЛЬЗ РЭДКЛИФ 1727-1746 ШАРЛЬ ДЕ ЛОРЕН 1746-1780 МАКСИМИЛЬЯН ДЕ 1780-1801 ЛОРЕНШАРЛЬ НОДЬЕ 1801-1844 ВИКТОР ГЮГО 1844-1885 КЛОД ДЕБЮССИ 1885-1918 ЖАН КОКТО 1918-1963
Prieure de Sion? Collet wondered.Приорат Сиона? Колле задумался.
"Lieutenant?" Another agent stuck his head in. "The switchboard has an urgent call for Captain Fache, but they can't reach him. Will you take it?"— Лейтенант? — В комнату заглянул один из агентов. — Тут звонят капитану Фашу, говорят, очень срочно. Никак не могут с ним связаться. Может, вы подойдете?
Collet returned to the kitchen and took the call. It was Andre Vernet.Колле вернулся на кухню и взял телефонную трубку. Это был Андре Берне.
The banker's refined accent did little to mask the tension in his voice. "I thought Captain Fache said he would call me, but I have not yet heard from him."Даже изысканный акцент не помогал скрыть возбуждения, звучавшего в голосе банкира.— Капитан Фаш обещал перезвонить мне, но так до сих пор этого и не сделал!
"The captain is quite busy," Collet replied. "May I help you?"— Капитан очень занят, — сказал Колле. — Чем могу помочь?
"I was assured I would be kept abreast of your progress tonight."— Я полагал, меня будут держать в курсе событий.
For a moment, Collet thought he recognized the timbre of the man's voice, but he couldn't quite place it. "Monsieur Vernet, I am currently in charge of the Paris investigation. My name is Lieutenant Collet."На секунду Колле показалось, что он уже где-то слышал этот голос, но никак не удавалось вспомнить, где именно.— Месье Берне, временно я возглавляю расследование в Париже. Позвольте представиться, лейтенант Колле.
There was a long pause on the line. "Lieutenant, I have another call coming in. Please excuse me. I will call you later." He hung up.На противоположном конце провода повисла долгая пауза.— Простите, лейтенант, но мне поступил срочный
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги