— Этот, как Вы выразились, «мелкий паразит» Вам такой же сын, как Кастор и Озирис! — отрезал Филиандер. — Или Вы признаете только тех, кто подсматривает за девушками и насилует их?!
— Разумеется, нет, Ваше Высочество, — елейным голосом отвечал Коприй. — Просто Эйсон…
— … гораздо более достойный человек, чем оба Ваших старших сына, вместе взятые, — невозмутимо закончил за него Филиандер. — И я уже просил Вас перестать пресмыкаться передо мной, словно дождевой червяк.
— Прошу простить меня, Ваше Высочество, — торопливо сбавил тон мужчина. — И все же я уверен: Вы казнили невиновных.
— А даже если и так, — возразил Майрон, — чего Вы планируете добиться, отстаивая невиновность сыновей? Их ведь уже не вернуть. Не лучше ли спокойно оплакивать потерю?
— Но Вы казнили их, как преступников! — воскликнул Коприй. — Вы замарали память моих мальчиков рискованными обвинениями!
— Рискованными?! — не сдержалась Алексия. — Они пытались меня изнасиловать!
— Я верю своей невесте, — заявил Филиандер. — А Вы верите своим сыновьям. Мы оба защищаем тех, кого любим. И это нормально. Чего я не могу понять, так это Ваших чувств к младшему сыну. Половина деревни обязана ему жизнью. Когда Кастор и Озирис напали на Алексию, он попытался поднять тревогу, а потом пришел сюда с признанием. Такие поступки должны вызывать отцовскую гордость, а не гнев.
— Только не тогда, когда сын доносит на родных братьев, — возразил Коприй. — Подумайте, Ваше Высочество, гордился бы Вами Его Величество, Король Эрамос Справедливый, — упокой, господи, его душу! — если бы Вы донесли на свою сестру?
— Гордился бы, соверши она нечто плохое, — без колебаний заявил принц. — Эйсон поступил гораздо храбрее, чем Вам кажется. Он сумел переступить через братскую привязанность, прийти ко мне и рассказать, как все было на самом деле.
— А Вы за это избили его! — гневно добавил Майрон.
Коприй остолбенел.
— Откуда…
— Есть такая информация, — огрызнулся слуга. — У моего хозяина везде есть глаза и уши.
— Вот именно, — подхватил Филиандер. — Вы избили сына за то, что он повел себя достойно. И, когда в следующий раз Вам будет грозить опасность, не сомневайтесь, он не только проигнорирует ее, но и усугубит. И никто его за это не осудит. Эйсон спас Вам жизнь — и вот Ваша благодарность!
— Может, мне, Кастору и Озирису он ее, действительно, спас, — возразил Коприй. — Но какой ценой! Его мать, моя жена, погибла, а сам Эйсон объединился с сыном моего злейшего врага!
— Тогда спасали бы всех самостоятельно! — огрызнулся Майрон. — Или Вы можете только критиковать?!
— Позвольте, молодой человек! — взвился мужчина. — Спешу напомнить, что Вы мне в сыновья годитесь! Поэтому я вынужден просить Вас сменить тон!
— Это — мой личный слуга и ближайший помощник! — вмешался Филиандер. — Он может говорить все, что думает!
— Как угодно Вашему Высочеству, — вздохнул Коприй. — И все равно я считаю, что Вы допустили ошибку.
— Чего Вы от меня хотите? — устало спросил принц. — Вернуть Ваших сыновей с того света я не могу. А если бы и мог, не стал бы.
— Я хочу, чтобы Вы посмертно признали моих мальчиков невиновными, — упорствовал мужчина, пропустив мимо ушей последнюю фразу. — Уверяю Вас, они невиновны!
— Интересно, — хмыкнул Филиандер. — А вот моя невеста утверждает обратное.
— Ваше Высочество, прошу! — умолял Коприй. — Ведь это — всего лишь женщина! Таких много на свете! А сыновья у меня одни!
Тут принц всерьез рассердился. Отпустив руку невесты, он вскочил и, буквально рыча от ярости, заявил:
— Вы перегнули палку! Извинитесь сейчас же перед дамой, не то отправитесь вслед за Кастором и Озирисом!
Коприй побледнел.
— Нет-нет-нет! — подобострастно воскликнул он. — Я никого не хотел обидеть! Приношу свои глубочайшие извинения!
Разъяренный Филиандер смерил его презрительным взглядом.
— Вы мне противны, — сказал он. — Ваших сыновей убили, а Вы боитесь за свою шкуру. Видеть Вас не желаю. Покиньте шатер, не то, клянусь, я разрублю Вас на кусочки!
С этими словами, юноша выхватил меч. Впрочем, не успело острие блеснуть, как мужчина убежал.
Комментарий к Глава 27
Итак, пупсы, как вам Коприй? Что думаете? Люблю вас!
========== Глава 28 ==========
Признаться, после этого разговора все невольно забыли об упоминании Софии в письме Эрамоса Справедливого. Было бы, из-за чего переживать! Ну, упомянул он ее — и что?! Коприй до того разозлил принца, что он забыл обо всем. Впрочем, Майрон знал, как отвлечь хозяина, — на то он и был его лучшим другом. Он тут же увел Филиандера из шатра. Вернулись оба молодых человека лишь к ужину в весьма скверном настроении. Принц, конечно, уже не злился, но был расстроен, и Алексия не знала, что хуже.
— Мы устроили тренировку для тех, кто будет участвовать в штурме цитадели, — ответил он на вопрос невесты о том, что случилось.
— И что, все так плохо? — сочувственно спросила девушка.
— Не то, чтобы очень, — поморщился юноша. — Просто половина из этих, так называемых, воинов ни разу не держала в руках оружия.
— Это понятно, — пожала плечами Алексия. — Они ведь — просто мирные жители.