— Итак, — подытожил принц, когда все расселись, — что все-таки с Вами произошло?
— Все очень даже просто, — начал Лорд Аргос. — Еще до того, как Вы отправились на Турнир, Ваша матушка весьма активно пыталась меня завербовать. Нельзя так говорить, простите, но я не могу не выразить своего мнения. Антиопа Холодная — глупая женщина. Она не могла понять, насколько я всегда был предан Вам и Вашему покойному отцу. Предлагала мне деньги, власть, землю. Но какое это все имеет значение, если я уроню свою честь?! Разумеется, все эти предложения были отклонены. Тогда Антиопа Холодная взялась за других лордов, но тоже получила отказы от всех тридцати шести. Мы поддерживали связь между нашими владениями.
Я понимал, что просто так Ваша матушка не остановится, поэтому с удвоенной бдительностью следил за положением дел при дворе. И, когда Вы отбыли на Турнир, сразу все понял, приказал своим людям и семье, при необходимости, эвакуировать город, а еще предупредил всех остальных лордов. Но, к сожалению, мои гонцы успели объехать всего тридцать три владения. Когда они приехали к Лордам Клавзу, Стиланосу и Полибу, их земли были разгромлены, а люди — перебиты. Тогда мы с остальными лордами решили где-то объединить силы, чтобы вместе противостоять узурпации трона и продержаться до Вашего возвращения. Глубоко в горах мы построили крепость, куда привезли всех своих людей. А позавчера я узнал, что Вы готовите солдат.
Таким образом, сейчас со мной все тридцать три уцелевших лорда, наши старшие сыновья, и еще, в общей сложности, двадцать тысяч человек, многие из которых — опытные солдаты. Всех их сейчас откармливают повстанцы, а я направился прямиком к Вам, чтобы отчитаться. Мы все готовы сражаться за Вас, Филиандер, до последней капли крови. Среди нас нет человека, который не знал бы о том, как Вы похожи на Эрамоса Справедливого. Дело не во внешнем сходстве, хотя оно, несомненно, велико. Но Вы унаследовали от него все самые лучшие черты характера. Мы будем биться за того, кто поведет Тэронию к свету!
Комментарий к Глава 28
Ну, что, зайки, как вам лорд?))) Думаете, ему можно доверять?))) Люблю вас!)))
========== Глава 29 ==========
Лорд Аргос оказался замечательным человеком. Алексия никогда раньше не видела, чтобы люди высокого происхождения были так добры, честны, благородны и преданны. То есть, конечно, сам Филиандер был именно таким, но ослепляющая любовь к нему могла сделать Алексию, в некотором роде, заинтересованным лицом. А этот лорд просто расположил к себе девушку, и она невольно прониклась к нему уважением. В Креонтии просто не водилось таких аристократов. Все они были надутыми самовлюбленными эгоистами, которые, однако, тут же начинали трястись от страха, стоило на горизонте появиться королю. Лорд Аргос же представлял собой полную противоположность всем им. В нем не было ни следа надменности или высокомерия. Он не пресмыкался перед Филиандером и не смотрел на него с раболепным обожанием. Было заметно, что он любил его, но, скорее, как сына. А те аристократы, что так стелились перед Капанеусом Суровым, его, наверняка, даже не уважали. Пусть привязанность Лорда Аргоса к принцу была не столь заметной, зато куда более искренней.
И после ужина Алексия с удивлением наблюдала за остальными Лордами из Тэронии. Она смотрела, как ее жених тепло приветствовал аристократов, жал им руки, хлопал по плечам их сыновей, словно старых знакомых. Перед девушкой как будто разворачивалась долгожданная встреча большой и дружной семьи. А потом, когда Филиандер подошел к ней и представил, как свою невесту, Алексия сама почувствовала себя участницей этой сцены. Лорды кланялись ей, их сыновья целовали кончики ее пальцев, а трое молодых людей, подошедших последними, и вовсе, заключили принцессу в медвежьи объятия. Ошарашенная девушка пошатнулась и едва не упала. Жених, конечно, успел подхватить ее, но, как ни странно, к поступку парней отнесся, как к явлению, само собой разумеющемуся.
— Не обращайте внимания, любовь моя, — улыбнулся он невесте. — Они со всеми так себя ведут. Это Гериес, Антей и Линеус, трое старших сыновей Лорда Аргоса.
— Ну, вообще-то, я ему не сын, — смущенно добавил Линеус, — а всего лишь подопечный. Лорд взял меня на воспитание еще младенцем, когда моя мать — служанка, которая работала в его доме, — умерла родами. А отец погиб из-за несчастного случая еще до моего рождения.