Шерлок кивнул, но больше ни о чем не спрашивал до тех пор, пока Элиот не остановил машину рядом с домом на Кливленд-стрит. Когда Элиот открыл дверь, Шерлок отстранил его и первым прошел внутрь. Дом был просторным, в него однозначно вкладывали немало сил и средств, недавно закончили ремонт. Элиоты были людьми основательными, вдумчивыми и даже консервативными, у хозяина дома были проблемы с левой ногой и привычка постукивать пальцами по поверхностям столов и полок. Миссис Элиот любила чистоту, но ненавидела убираться, кроме того, мало доверяла приходящей домработнице. Ее дочери недавно исполнилось четырнадцать, она училась в каком-то элитном пансионе. Факты, указывающие на все это, Шерлок выхватил сразу же, как вошел в прихожую, но быстро отбросил в сторону как неважные.
— Сейф в кабинете твоего отца?
— Да, наверху. Но я не уверен, что он разрешит войти.
— Это твои проблемы.
Элиот покорно кивнул и пошел наверх. Шерлок последовал за ним.
— Пришел в повинной? — раздался полный злобы голос, едва Элиот открыл дверь кабинета своего отца.
— Нет, я пришел доказать, что ничего не крал, — ответил он робко. — Могу я осмотреться у тебя в кабинете?
— Чтобы стянуть что-нибудь еще?
— Чтобы найти пропавшее украшение, — произнес Шерлок, отодвигая однокурсника и проходя внутрь.
Мистер Элиот оказался человеком высоким, тучным и склонным к болезням сердца. Его кабинет Шерлок окинул одним взглядом и довольно улыбнулся — кажется, дело будет проще, чем могло показаться.
— Кто это? — спросил он, увидев Шерлока.
— Мое имя Шерлок Холмс, ваш сын обратился ко мне, чтобы я нашел пропажу.
— Еще один вор? Учтите, мистер Шерлок Холмс, я с вас глаз не спущу.
— Как вам будет угодно, — ответил Шерлок и подошел к сейфу — тот стоял справа от рабочего стола и выглядел весьма надежно.
Внимательный осмотр показал, что его не вскрывали отмычкой — только родным ключом. Кто бы ни взял драгоценность, он просто открыл сейф и забрал ее. И очень предусмотрительно стер все отпечатки пальцев, что указывает на его неискушенность.
Потом Шерлок опустился на четвереньки и рассмотрел ковер — персидский, с ярким узором, а потом изучил все предметы мебели. Искомое он нашел очень быстро и довольно кивнул своим мыслям.
Элиоты (старший и младший) не мешали ему работать, и ничего не сказали, ни когда он подробно изучил все их семейные фотографии, выставленные на столе, ни когда он с ногами залез на подоконник и проверил оконные рамы. Он не думал, разумеется, что преступник пришел и ушел через окно, но нужно было исключить все версии.
— Мистер Элиот, — произнес он, спрыгивая на пол, — кто кроме вас знал о том, что этот предмет хранится у вас?
Старший Элиот нахмурился, словно сомневаясь, стоит ли отвечать, но все-таки сказал:
— Жена и сын. У меня нет никаких секретов от жены, а он, — мистер Элиот кивнул в сторону предполагаемого подозреваемого, — не вовремя вошел в гостиную и услышал наш разговор. Я предупредил его, чтобы даже не думал протягивать к моему сейфу руки. Напомнил, что я терплю его выходки и пообещал, что отдам полиции, если предмет пропадет. Безрезультатно, как я вижу.
Элиот сжался и произнес:
— Папа, клянусь, я не брал эту вещь!
— Склонен согласиться с вашим сыном, — кивнул Шерлок, — у меня есть вся информация, не хватает пары деталей. Могу я поговорить с вашей приемной дочерью, Лиз, кажется?
— В этом нет никакого смысла, — нахмурился Элиот, — она ребенок и все равно ничего не понимает.
Это звучало невероятно глупо. Шерлок прекрасно помнил себя в четырнадцать, и был точно убежден, что уже тогда понимал абсолютно все, что происходит вокруг, а иногда даже немного больше.
— Обещаю ее не запугивать, — заметил он.
Старший Элиот как-то странно на него посмотрел, но велел сыну сходить за девочкой. Это был нескладный высокий подросток с резкими чертами лица, умными глазами и невероятно дурацкой прической куклы.
— В чем дело, папа? — спросила Лиз, заглядывая в кабинет.
— Зайди, — велел Элиот. — Этот джентльмен хочет тебя о чем-то спросить, и я хочу, чтобы ты ответила.
Лиз посмотрела на Шерлока очень неприязненным взглядом и уточнила:
— Кто вы такой?
— Шерлок Холмс, — ответил он, чуть наклонился и тихо, так, чтобы только она услышала, произнес: — правый карман комбинезона старого медведя.
Глаза Лиз расширились, но она сумела сдержать эмоции. Шепотом она ответила:
— Откуда вы знаете?
Шерлок жестом предложил ей подойти к окну, подальше от Элиотов, и сказал:
— Знаю. И знаю, что уже сегодня вечером местоположение поменяется на ящик стола твоего брата. А также то, что ты отчаянно желаешь ему угодить в тюрьму. Можешь не рассказывать, почему, это я тоже знаю.
— Папа убьет меня, — произнесла Лиз, на ее глазах выступили слезы, и Шерлок поморщился — он не любил рыдания в любом виде.
— И будет прав.
— Я жалею об этом. И я бы… я бы не стала прятать браслет у Джонатана.
Шерлок задумчиво потер рукой подбородок и заметил:
— Боюсь, что стала бы.
Он отошел от девочки и сказал уже в полный голос: