Перстень проскочил между чёрной перчаткой Натанура и раскрытой сумкой Керга. Бросив на палубу ларец и протянув торбу Лугнуаде, Ильдрим прыгнул подобно пантере и произнёс ускоряющее заклинание. Он вытянул руки вперёд и словно полетел, преследуя перстень. Поймав его и крепко сжав между ладонями, студент упал на палубу и, откатившись к фальшборту, зажмурился, ожидая, что его обожжёт королевский артефакт. Море успокоилось. Ильдрим открыл глаза и осторожно разжал руки. Перстень спокойно лежал на ладони, не причиняя вреда. Аккуратно придерживая королевский артефакт, студент встал и увидел, что его окружили спутники вместе с гонцом Кергом Кьюстом и адмиралом Гитоном. С борта «Нимфы» на него с интересом смотрели кентавры.

— Ничего не понимаю, — удивлённо проговорил Ильдрим, смотря на перстень. — Он должен обжечь меня. Что всё это значит?

В глубинах его разума зародилась мысль, но студент тушил её, не давая разгораться.

— Может, он не настоящий? — предположил Берослав.

— Давайте проверим, — Гельгарот взялся за кинжал. — Как раньше.

— Я займусь этим, — Лугнуада остановила герцога, взяла у него оружие и отрезала свою прядь золотистых волос. — У меня их побольше будет.

Поднесённые к перстню эльфийские волосы мигом вспыхнули. Лугнуада отряхнула пальцы от пепла и взглянула на Ильдрима. Тот с удивлением продолжал смотреть на королевский артефакт.

— А если, он только остроухих жжёт? — усмехнулся леший.

Натанур по примеру Лугнуады отрезал у себя прядь чёрных волос и поднёс их к перстню. Те также быстро обратились в пепел.

— Настоящий, — проговорил Натанур. — И, надеюсь, все теперь поняли, что я не наследник.

— Тогда кто же наследник? — Ильдрим поднял глаза к окружающим.

Он продолжал сдерживать мысль, упорно зарождающуюся в его голове.

— Уверен, все это поняли, — решительно произнёс Гельгарот. — Тот, кого мы искали, был всё это время среди нас. Ильдрим, ты — истинный наследник вемфальского престола.

— Не может быть, — возразил студент.

— Ты способен держать этот перстень, — герцог указал на его ладонь.

— Но, может, с ним что-то не так, — Ильдрим сам не заметил, как надел перстень, и взял торбу. — Давайте проверим другие артефакты.

Он положил на палубу большой ларец, найденный на севере Йотунгаллы, и открыл его. Взорам присутствующих предстала корона. Студент осторожно поднёс к ней руки, ожидая, что в этот раз почувствует боль. Но его ладони лишь ощутили холод металла. В испуге он закрыл ларец и вскочил на ноги.

— Корона уж точно должна обжечь того, кто не её владелец, — Гельгарот опустился перед Ильдримом на колено. — Ваше высочество.

Натанур и Керг последовали за ним. Переглянувшись, Лугнуада и Берослав кивнули друг другу и повторили за друзьями. Вскоре и тритоны во главе с Гитоном опустились перед Ильдримом.

— Но я… — судорожно проговорил студент. — Я же простой студент Магической академии. И у меня даже родители были. Купец Рональд Сенселио и его жена Эмма.

— А вы их помните? — спросил Натанур. — Что вы о них знаете?

— Купец Рональд Сенселио и его жена Эмма, — повторил Ильдрим. — Погибли по дороге из Осиристана в Вемфалию. Меня нашли странствующие рыцари и отвезли в академию.

— И ты это всё помнишь? — посмотрела на него Лугнуада.

— Нет, — Ильдрим смущённо пожал плечами.

— Тебе могли с детства рассказывать ложную историю, чтобы ты не задавался вопросом своего происхождения, — эльфийка встала, подошла к студенту и взяла его за руку. — Но сейчас всё это открылось и не нужно от этого бежать. Поверь мне, не так уж и плохо быть королевским ребёнком.

— Я… — Ильдрим запнулся. — Я не знаю, что делать дальше.

Он оглядел друзей, все ещё стоящих на коленях.

— И встаньте, прошу вас. Я ведь пока только принц. Я ещё не коронован.

— Но я обещаю тебе, — Гельгарот поднялся и встал перед Ильдримом. — Что посажу тебя на трон любой ценой. Помни, что я дал клятву, и я не собираюсь её нарушать.

— И пока я жива, Эльфентир будет за тебя, — заявила Лугнуада.

— И Лесоземье тоже, — добавил Берослав. — Я поговорю с дядькой.

— А я ручаюсь за Тритонтиду, — Гитон стукнул трезубцем о палубу.

— Зная царя Гипполита, я уверен в том, что позиция Кентавриды такая же, — произнёс с борта «Нимфы» капитан Яргос.

— Всё хорошо, — вставил слово Керг. — Я, как подданный Вемфалии, рад раскрытию тайны истинного наследника и спешу сообщить об этом принцу Лихтелю. Но долго нам ещё стоять посреди моря?

Берослав принюхался к гонцу и удивительно сморщился.

— Он прав, — согласился Ильдрим. — Надо спешить в Грант-Вельмбург.

— Спешить надо, — произнёс Гельгарот. — Но не стоит сразу раскрываться. Предлагаю пристать к кентаврийскому берегу, а оттуда тайно войти в столицу.

— Согласен, — Натанур поддержал герцога.

— К тому же царь Гипполит просил вас явиться к нему за средством против гомункулов, — добавил гонец.

— С радостью это сделаем, — кивнул герцог.

— Тогда чего мы ждём? — Ильдрим достал из торбы найденный в Шордарре длинный ларец и извлёк оттуда меч в бархатных ножнах.

Гельгарот помог ему опоясаться.

— Освободим Гранцферу от захватчиков, — заявил студент, потирая рубиновую рукоятку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги