— У нас всё готово, — великий князь Горосвет, стоявший между йотуном и шордаррцем, первым заметил Ильдрима и Аллогарта. — Все пленные доставлены на материк.

— Тогда начинаем отход, — распорядился главный маг.

— Да, — Ильдрим послушно повторил: — Начинаем отход.

По приказу находящегося на берегу генерала Ратотиса джинны принялись садиться в тритонтийские шлюпки. Подданные конунга Ходтора во главе с ярлом Снордольфом направились к пришвартованным у причалов драккарам. Сам конунг занял место в личной шлюпке царя Нейдона и вместе с магистром Аллогартом и остальными правителями, высадившимися на дрейтанский берег, направился к «Ридельмару», тритонтийскому флагману. Вслед за шлюпками к кораблям направились шордаррцы, поднявшиеся в воздух на грифонах.

— Остановитесь, — Аллогарт попросил Нейдона, когда «Ридельмар» отошёл от дрейтанского берега на десять корпусов.

Тритонтийский царь послушно сжал семизубец, синие искры соскользнули с древка, растеклись по палубе и исчезли. Повинуясь своему капитану, флагман застыл посреди моря. Прикрывшись ладонью от солнца, главный маг посмотрел в небо и сделал другой рукой знак. Среди облаков мелькнула белая точка и начала медленно увеличиваться. Вскоре Нейдон и пассажиры «Ридельмара» признали в ней царя Содилсона. Он, взмахнув крыльями, плавно опустился на ют и, задрав по своему обыкновению подбородок, посмотрел на остальных правителей.

— Мои подданные сообщили мне, что с момента вашего отплытия, Дрейтанию не покинуло ни одно существо, — произнёс царь Ангеланора.

— Благодарю вас, ваше небесное величество, — поклонился ему Аллогарт. — Пришло время для наказания.

— Я позову остальных, — сказал царь Нейдон и спустился в каюту.

Вскоре тритонтийский правитель вернулся и привёл царя Гипполита, короля Дагдалуга и оставшихся правителей.

— Ваша морская качка это такой кошмар? — пожаловался раджа Зармушима.

— Верно, — согласился король Карлфрид, смотря снизу вверх на других. — Мой вчерашний ужин чуть наружу не попросился.

— Довольно, — фараон Рамхатон презрительно сморщился и обратился к Аллогарту. — Показывайте нам то, что обещали.

— Я готов, — главный маг расправил широкие рукава мантии и, поднявшись на ют, направил ладони в сторону дрейтанского берега: — Небулафумус Хемисферум Темпорадо!

Слетевшие с пальцев Аллогарта белые искры упали в море и, поднимая волны подобно дельфинам, понеслись к дрейтанскому берегу. Приблизившись, они, как могли видеть правители, взяли весь остров в кольцо. Когда искры потухли на их месте над водой поднялась сплошная стена тумана и начала медленно вырастать, скрывая Дрейтанию. При росте она постепенно наклонялась в сторону суши и наконец сомкнулась, образуя ровную полусферу.

— Непроходимый туманный купол, — объяснил Аллогарт. — Теперь никто не сможет покинуть Дрейтанию изнутри и проникнуть туда снаружи.

— Какой кошмар! — сказал на то Зармушима.

— Слишком сурово, — Ферршан сдвинул брови. — Даже для дрейтанцев.

— И надолго вы наложили это наказание? — спросил царь Гипполит, задумчиво стегая хвостом круп.

— Время покажет, — произнёс Аллогарт вместо ответа. — Никто, даже я сам не смогу снять купол извне. Лишь, когда судьба посчитает, что дрейтанский народ достоин того, чтобы вновь встретиться со всеми остальными.

— Я доверился вашей мудрости, — Ильдрим осуждающе посмотрел на главного мага. — Но сейчас уже жалею об этом.

— Поверьте, так было нужно, — шепнул ему Аллогарт. — А теперь, пока они все ещё под впечатлением увиденного, сделаем то, для чего их собрали.

Король Вемфалии вздохнул и сделал шаг в сторону остальных правителей.

— Я бы хотел узнать у вас, — голос Ильдрим слегка дрогнул. — Не отказались ли вы от тех мыслей, с которыми прибыли к моему отцу в день его смерти?

— Думаю, нам всем нужно спуститься в мою каюту, — Нейдон гостеприимно указал в сторону прохода. — И обсудить это там.

— Чего же мы ждём? — Горосвет стукнул копьём о палубу и первым последовал за тритонтийским царём.

Правители расселись за столом, на котором были расставлены чернильницы с гусиными перьями. Сев в торце, Ильдрим достал из торбы одиннадцать бумажных свитков и передал их остальным.

— Вот, — произнёс король Вемфалии. — Как сообщили мне мои подданные, именно таким был текст мирного соглашения, которое не было подписано. Но, чтобы помнить о недавних событиях, я предлагаю назвать его Вейвхиллским.

— Мудрое решение, — одобрительно кивнул царь Гипполит, читая свой лист соглашения. — Мы, правители стран Гранцферы, клянёмся соблюдать мир и не проявлять к другим странам враждебных действий.

— И при необходимости и возможности помогать другим странам бороться с опасностями, — продолжил Ходтор и повернулся к Ферршану. — Мне это нравится.

— А почему внизу наши имена стоят именно в таком порядке? — спросил Содилсон.

— Так поставил их магистр Аллогарт, — объяснил Ильдрим. — Я не стремился, чтобы моё имя было первым. Но магистр, видимо, решил начать со своего короля. А затем список совпадает с порядком, в каком я посещал ваши страны.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги